멀티매거진 for your fashion fetish…
우리 FMS하면 길거리 패션이에요, 뭐가 hot한지 말이에요. 그렇다고 우리가 서울 패션 위크를 빠져먹을 순 없죠, 안 그래요? 우리는 런웨이 쇼들에 가서 패션의 원산지를 봐요. 하지만 우리는 주로 어떻게 런웨이의 하이 패션이 길거리 패션으로 해석되는지에 더 관심이 있죠.
We here at FMS are about the fashion of the street, what's hot right now. But we can't miss Seoul Fashion Week, right? We go to the runway shows and keep up with fashion at its source — the runways of high fashion — but we are mostly concerned with how this will eventually translate into the styles of the street.
우리가 패션 위크에 참석할 때, FMS는 런웨이 쇼만 보는 것이 아니에요. 우리는 패션 리더들을 보고 무엇을 입고 있는지 봐요. 뭐가 길거리에서 인기인지 벤치마킹 하는 데에 패션 쇼 만큼 좋은 장소가 어딨나요? 그래서 우리는 관중들 중에 튀는 패션과 스타일을 가진 분들의 사진을 찍기 시작했죠.
When we attend fashion week, FMS looks at more than just the runway shows — we look at the fashion leaders and what they're wearing. What better place than a fashion show to benchmark what's hot on the street as well? So, we started taking pictures of members of the crowd whose fashion and style caught our eye.
이 아가씨는 귀여운 스타일을 멋스럽게 뽐내고 있었죠. 너무 과도하지 않지도 않았고, 정말로 귀여워 보이는걸요?
This young lady was rocking the cutesy style in just the right way — it wasn't annoyingly saccharine, and actually worked.
분홍 물방울 무늬 신발을 소화할 수 있는 것은 그녀 뿐이 아닐까 싶네요. 아! 그리고 분홍색 얘기가 나온 김에…
Only she could pull off pink shoes with pink polka-dot bows. Whoa! And speaking of pink…
우리는 이 분홍색과 흰색 패턴의 대담한 옷을 발견했죠. 이 끝내주는 신발들과 함께요!
We spotted this fierce outfit — just pink and white and patterns — with some shoes that wouldn't quit.
그녀는 디자이너가 아니라고 말했어요, 그렇게 비싸지 않았단 말이죠. 여기서 같은 신발이 한 켤레 더 보이기도 했어요. 하지만 우리는 누가 훨씬 더 잘 소화했는지 알죠! 비교할 필요도 없다구요.
She said they weren't designer, meaning they weren't expensive, and we did spot another pair of them in the line. But we know who really rocked them better! No need to even compare.
어떤 아가씨가 알록달록한 스크린 앞에서 포즈를 취하는 게 눈에 뛰었어요. 그래서 우리는 그녀의 작은 카메라로 나오는 것보다 더 좋은 사진을 찍어주기로 했죠. 우리는 그녀가 유행하는 트렌드들을 가지고 - 화려한 프린트 미니드레스, 밝은색의 스타킹, 부츠, 미래풍 메탈릭 재킷 – 그리고 모두 같이 어울러지게 대담하게 입고 있었죠. 한국 거리에서는 조금 특이한 색과 재료를 가지고 말이에요. 보면 볼수록 그녀의 펑키적 매력에 끌리는걸요!
We spotted this young lady posing in front of a colorful façade, where we decided to give her a better picture than the one she was taking with her small camera. We liked how she had taken some prevailing trends — the colorful print minidresses, bright stockings, booties, and "futurist" metallic jacket — and was working them together in a very brave way, with colors and materials that were a bit unusual for the Korean street. The more one looks, the more one likes and respects her funkiness.
색도 사랑스럽고, 백도 사랑스럽고, 포즈마저도 사랑스럽네요! 이 모두 포즈는 그녀가 즉석에서 직접 해낸 거에요. 그리고 두 트렌드의 조화 – 크게 유행을 탄 부츠와, 좀 덜 유행을 탄 (그리고 대개 실패하는) 모카신 – 둘은 정말 잘 어울렸어요. 펑키하면서도 자연스러운 색상으로…
Love the colors, love the bag, and love the pose! That was all done on her own, with no prompting. And the convergence of two trends — the major ones of the booties, the minor (and usually horribly-done) one of moccasins — really came together well. Funky earth tones.
그리고 또 비슷한 자연스러운 색상과 튀는 색상 테마의 믹스! 우리는 쇼가 마친 후 이 아가씨를 보았어요. 두말 할 것없이 멋져요! 그리고 뒤에 멋진 스포트 라이트가 보너스를 더 해줬죠. 이 후에 우리는 밖으로 나가서 정말 캐쥬얼하면서도 색깔있는 사람들을 만났어요.
Along a similar earth-tone/splash-of-color theme, we caught this young lady after a show. Naturally fabulous! And the "kicker" spotlight in the back was an added bonus. Afterwards, we wandered outside, where we bumped into a few more people being very, very casual-yet-colorful this season.
근데 우리가 할말은, 짧은 뱅헤어와 흐르는 머리 스타일이 정말 아름다워요. 뒤에 또 그 스포트 라이트네요. 이 "Goldilocks"천사같죠?
But we must say, the short bangs and flowing locks look is hot. There's that kicker spotlight again. Isn't "Goldilocks" angelic?
말이 필요 있나요? 하얀 디테일이 들어간 스웨터, 보라색 토트백, 초록색 칼라까지 다 너무 좋아요! 그리고 등산화와 함께? 어우정말~
Need we even say it? Love the sweater with the white detailing, lavendar tote, and green collar pop! And with hiking boots? Dang, dude!
그리고 그는 요즘 유행하는 둥근 바가지 커트를 하고 있죠. 요새는 앞머리를 이런 식으로 많이 짜르죠, 끝을 부드럽게 해서요. 남자 어린이들에게 가장 흔하긴 하지만, 전반적으로 모던한 느낌을 주는데 더하네요. 우리는 돌아다니면서 핑크앤드화이트를 다시 보고 그녀의 블랙 코트가 그녀의 매력을 가렸다는 걸 느꼈죠. 코트가 없이는 그녀는 정말 환상적이었어요, 사진을 찍어야했죠.
And he's also sporting the round bowl cut — also known as the "bagaji" or "gourd bowl cut" in Korean — that is very, very popular these days. In fact, most bangs now are cut this way, with feathered edges. Especially in its purest form on many boys, it helps to add a an overall "mod" look. While wandering around, we spied Pink-and-White again, and realized that her black coat had actually hidden her true fabulousness; we hadn't seen her without the coat, in her full glory. We had to get a shot.
어머나! 눈이부시네요! 그녀가 포즈를 취하기 부끄러워하는게 의아했어요. 왜냐면 모든 이목이 그녀와 그녀의 아름다운 옷에 집중되어 있었거든요. 그리고…
Whoo, girl! You're blinding me with sheer fabulosity! It was funny that she was so embarrassed to pose, since all eyes were definitely on her in that glorious outfit. And what's more…
누가 그 핑크앤드화이트가 이 쇼의 모델 중에 한명의 여자친구인걸 알았겠어요? 그리고 아까 Goldilocks의 친구라는것도! 남자 모델이 돌아다니자 조금 소란스러워졌어요.
Who knew that Pink-and-White was the girlfriend of one of the models in the show? And that she was Goldilocks' friend? And the male model in question did cause some pandemonium once word got out that he was wandering around.
이것이 제가 제일 좋아하는 사진이에요. 핸드폰에 비쳐지는 여자 얼굴이 보이나요? 정말 러키한 샷이네요.
This is my favorite. Notice the girl's face caught as the reflection in her cellphone. Lucky, lucky shot.
우리는 주차장에서 홍석천도 만났어요. 그는 쿨하게 쉬고 있었죠.
We also bumped into Hong Seok-cheon in the parking lot, who was taking a short break from being absolutely cool.
그도 우리처럼 과자를 먹어요. 왜 근데 홍석천은 먹어도 멋있는걸까요? 흠… 한 봉지를 다 먹진 않을지도 모르죠. 그건 제 문제에요! 그리고 운동건도 있고…
He snacks on junk food just like the rest of us. How come I don't look like him, though? Well, maybe he doesn't eat the whole bag. That's my problem! Then there's that exercise "thing"…
그리고 마지막으로, 더 화려한 스타킹! 우리는 저번 시즌에서 이런 스타킹 많이 봤는데 이런 스타킹은 정말 대담한 패션 리더들에게만 전해지지 않을까요? 그레이 자켓, 플라워 프린트, 초록색 스타킹, 호피무늬 오픈 펌프? 멋져요 언니! 우리의 눈에 확 들어왔어요, 이 사진 오른쪽에 잡힌 저 여자처럼 말이에요.
Last, but not least, more colorful stockings! We saw a lot of this from last season, and one wonders if this will translate down past just the fashion leaders and truly brave? Gray jacket, flower print, green stockings, and leopard-print, open-toed pumps? Sheet. You work it, girl. I know you caught our eyes, just like the girl at the right edge of the picture.
와일드하지만 어울리네요. 귀여워요, 약간 니뽄풍으로… 정말 귀엽고, 색다른 펑키룩이에요.
In the end, wild-yet-it-works. It's cute, in a Japanese-influenced sort of way. We likey. Very cute, and a different kind of funky look.
서울 패션 위크에서 긴 하루였어요. 사진도 많이 찍고, 사람도 많이 만나고, 포토샵도 많이 했죠! 악! 자야할 시간인거 같아요. 음…아니다, 일하러 가야될꺼 같네요, 이 리포트를 쓰느라 밤을 새서 말이에요. 앞으로 더 기대해주세요, 서울 패션 위크는 계속되니깐요~
It was a full day at Seoul Fashion Week, and a lot of snapping, networking, and editing in Photoshop for this post. Ugh! Time for bed. Er…or for work, since I stayed up all night writing this report. More later, though, as Seoul Fashion Week continues!
Share This! 퍼주세요!!!iPod갖고 계시면 무료 podcast의 기능을 안사용하고 계시면 너무…음…바보…
아니아니. ㅋㅋㅋ 사실 아직은 iTunes Store 한국에 아직 안들어왔으니까 어쩔 수 없이 많은 사람들이 그 기능을 무시하고 있죠. 미국 신용카드없이 애플통해서 뭐를 살 수 없기 때문이죠. 근데 그 store안에서 뮤료 podcast 옵션이 있어요. 그래서 iTunes store에 들어가서 무슨 "니 나라는 아직은 iTunes Music Store가 안생겼다. 메롱!"같은 경고 나오고 그래도 계속 들어가면 "USA"를 선택하세요. 그 다음에 밑에 MNCast에서 찾았던 비디오 좀 보시죠!
우리 podcast를 꼬오오오옥 가입하시죠! iTunes 위에 검색하거나 우리 사이트에 그 iPod를 듣고 있는 소녀에 클릭하면 되거든요. 이젠 기쁘죠?
Share This! 퍼주세요!!!이렇게 왜곡된 "美"의 대한 관념을 갖게 되는 거네요. 한국은 바로 그 거아닌가요? 아주 심한 케이스이죠?
"Onslaught" is certainly the word for it, especially in Korea.
Share This! 퍼주세요!!!Our most recent article appears in the March issue of SEOUL Magazine, in which we look at the trend of dainty and demure through the lens of what the New York Times calls "The Newly Uptight."
우리의 최근 기사가 서울 매거진에 나왔어요. 뉴욕 타임즈에서 "새롭게 선보여진 보수적인 스타일" 이라고 칭한 새침하고 얌전빼는 스타일에 대한 내용인데요.
What we say is that, in Korea, this is a look that's never gone out of fashion. The apparent look of the 50's is something that is far from retro on the streets of Korea, especially in the winter, which for more conservative dressers who are professionals in their late 20's and up, are par for the course.
그러니까 우리가 말하는 이 스타일, 한국에서 이런 스타일은 절대로 사라지지 않고 있죠. 50년대 풍이 분명한 이 스타일은 한국 스트리트 패션에서는 절대 복고풍이 아니에요. 특히 겨울에는 더욱 더 그렇죠. 20대 후반부터 좀 더 연상인 한국 여성들은 좀 더 보수적인 스타일을 고수하는데요, 이런 사람들에게 이 스타일은 언제나 먹어준다고 할 수 있어요.



[source: NYT
From the SEOUL Magazine article:
서울 매거진에 실린 기사를 볼까요.
One look that has always been uniquely Korean is marked by more conservative hemlines and less revealing cuts, as well as a generous helping of bows and ruffles, which themselves are often accented with flowery and other feminine patterns: what this writer calls the “pretty princess” look. This has been expressed in 50's-era formal dresses, matched outfits, or formal suits common on Korean streets, often accompanied by thick opaque stockings, shiny pumps and matching bag, and a dress coat. These days, the look has become a bit more 60's-era "mod" with sleeker, minimalist lines, but the overall effect is the same: formal, feminine, and demure…
한국 여성들에게 늘 사랑받는 고유한 스타일. 이 스타일은 깔끔하게 떨어지는 헴라인과 최대한 노출을 배제한 디자인, 주로 리본이나 러플로 장식되고 꽃무늬나 다른 여성스런 패턴으로 포인트를 주는 특징이 있어요. 기자는 이런 스타일을 "예쁜 공주님"이라는 이름을 붙였어요. 이런 스타일은 원래 50년대 쯤에 유행한 포멀한 드레스같은 데서 보여지던 건데 최근에는 한국 거리에서 포멀한 수트르 보여지고 있어요. 이런 옷들은 보통 도톰한 불투명 스타킹, 반짝반짝한 펌프스에 잘 어울리는 백과 드레스 코트 등과 함께 코디하죠. 요즘에 이런 룩들은 좀더 60년대 풍 "모드"가 되어서 좀 더 매끄럽고 미니멀한 라인이지만 전체적인 느낌, 포멀하고 페미닌 하고 얌전한 그런 느낌은 그대로인 경향이 있어요.
…If one wants to truly understand the nature of frilly feminine beauty here, one need only wander through the forests of the many Cyworld pages that are temples of worship for Audrey Hepburn or Grace Kelly, and are noticeably absense of the more risqué and sexy Marylin Monroe. Indeed, such homages, as well as the looks that accompany them, exist in a mode that is, as the NYT article quoted a fashion forecaster saying, “absolutely without irony.”
프릴이 잔뜩 달린 페미닌한 여성스러움의 진실을 알고싶다구요? 그럼 싸이월드의 수많은 미니홈피를 보세요. 이거야말로 오드리 헵번과 그레이스 켈리를 숭상하는 사원같을 테니까요. 좀 더 외설적이고 이고 섹시한 마릴린 먼로의 느낌같은건 완전히 찾아볼 수가 없어요. 정말로 이런 존경심을 자신들의 스타일로 그대로 표현하는 현상은 NYT의 패션 기자가 말한 "아이러니라고는 철저히 배제한" 것이 현실에 존재하는 것이라고 해도 과언이 아니에요.
Indeed, one need only take a quick look at the clean-cut, toned-down look of many women in Seoul, sporting a look that has always been delivered straight, without a hint of "irony," although the styles do keep up with the cuts of the times:
정말로 서울의 수많은 여성들의 깔끔하게 떨어지는 톤다운된 스타일을 쓱 훑어보기만 해도 한 치의 "아이러니"라고는 없는 공주풍을 그대로 받아들여온 모습을 볼 수 있어요. 물론 스타일에 그때 그때 맞는 유행의 느낌을 따라가기는 하지만 말이에요.
Simple and clean, fitted to emphasize feminine curves without being too showy.
심플하고 깔끔하게, 여성스러운 곡선에 딱 맞지만 오바하지는 않은 스타일.
Frills and poofs abound in Korean fashion, from winter to fall.
한국 패션의 프릴과 뽕, 겨울부터 가을까지 쭈욱 이어집니다.
One thing interesting about mainstream Korean fashion is that no matter how sheer or high the skirt, shoulders remain covered.
한국 패션의 주류에서 한 가지 흥미로운 것은 스커트가 아무리 얇고 하늘하늘하거나 짧아져도, 어깨는 여전히 가린다는 거에요. ㅋㅋ
Workplace conservative.
직장에서의 보수적인 패션.
Bamba-bolero! The "bolero" or "shrug" has never died. One reason for this is, again, the idea that baring shoulders means "risqué" – you gotta keep them covered, no matter how how skirtlines may fly.
짜잔~볼레로에요! "볼레로" 혹은 "슈러그"는 절대 죽지 않는 아이템이에요. 다시 한번 말하지만 맨어깨는 "외설적"이라는 생각때문에 그런거라는 말씀. 어깨는 가려야 한다구요. 아무리 치마 길이가 팔락팔락 짧아진다고 해도 말예요.
And finally, the original photos of the two beautiful young ladies who graced this month's story in SEOUL Magazine. Like everyone, they looked absolutely FABULOUS, and we at FMS would like to thank them again for posing for our camera.
그리고 마지막으로, 이번 달 서울 매거진을 아름답게 꾸몄던 이 아름다움 두 여성의 원본 사진이에요. 다른 사람들과 마찬가지로 두분 다 완벽하게 FABULOUS하네요! 카메라 앞에서 포즈 취해주신 두 분께 다시 한번 FMS가 감사의 말씀 드리고 싶어요.
—Original article by FMS
Korean version by g-lapislazuli
Share This! 퍼주세요!!!
화려한 봄이 드디어 왔네요! 우리는 길거리의 패션을 길거리에서 잘 보고 있을께요. 이사람들이랑 다니는 것아니겠지만. ㅋㅋ
What do you reckon spring will bring? We'll be sticking around the streets to tell you. But maybe not with these people. Hehe.
Share This! 퍼주세요!!!이태원 콜드스톤에 갔는데이 너무 멋진 머리 있는 서양 남자를 보게 된 거예요. 보니까 한국식 머리 스타일들이 서양남자의 머리에도 진짜 멋있어 보일 수 있네요!
While treating myself to some ice-cream in the new Cold Stone Creamery in Itaewon, I spotted this western guy with great hair! This is evidence that Korean hair styles look good on western guys, too.
살ㄷ쩍은 너무 멋지지 않아요? 물어보니까 명동에서 컷을 받대요. 처음에 맘에 안들었다가 조금씩 익속하게 됐대요. 일단 보통 서양 남자들의 받는 머리컷보다 훨씬 더 봏아보이는 거죠.
Gotta love the sideburns! He got the haircut in Myeong-dong, and at first didn’t like it, but it later grew on him. Definitely better than the boring old buzz cut look I normally see on Western guys. ^^
—Original article & pictures by salsaqn
Korean version by FMS
Arrrrgh. The low quality of fashion photography in the daily rags really annoys me, and I'm pretty used to it. But this really takes the cake. Below is a photo set from one of the sports newspapers – Dailian – with a photoset of Gong Hyo-jin trying to look cute as she promotes one of the many online shopping malls that are a dime-a-dozen on the Korean Internet. Besides the horrible lighting, awkward poses, lack of basic color correction, and corny clothes, the whole concept itself was enough to leave a scar on my mind.
우왁, '허접한' 신문들의 '허접한' 패션 사진들은 정말 짜증나요. 뭐 익숙해지긴 했지만. 그래도 이건 정말 해도 너무했어요. 이 아래 사진들은 데일리안이라는 스포츠 신문에 실린 화보들입니다. 한국 인터넷에 널린 온라인 쇼핑몰 중 하나를 광고하는 공효진의 귀여운 척하는 사진이네요. 이 끔찍한 조명이랑 이상한 포즈, 촌스러운 옷에 기본적인 색상 보정도 안 한 화보를 보고 있자니 정말로 우울해지네요.
Where to begin? Whew. How about Auto Levels in Photoshop? Basic color correction? I mean, the point is supposed to be that she's all "colorful" and stuff, right? The rainbow swirl lollipop, pink pants, and silver shoes were supposed to pop; instead, they're just flat against the gray (!!!) wall, a background that should allow for easy color correction in the first place, which one can also reference against her white shirt. Hello? Anyone home?
휴, 뭐부터 말할까요? 포토샵의 자동보정기능이랑 기본색상수정은 왜 안 돼 있는 거죠? 공효진을 "컬러풀"하게 하는 게 포인트잖아요? 무지개색 롤리팝에 핑크색 바지, 은색 신발은 튀어 보이라고 코디했겠지요! 그런데 튀게 하기는커녕, 그냥 회색 벽(!!!) 앞에 세워 놨어요! 배경이라면 우선 색상 보정이 쉬워야 하고, 저 흰색 셔츠랑 잘 대조되어야 하는 거잖아요. 아니, 대체 누가 일을 이렇게 한거야?
I Auto Leveled, then color corrected manually a bit, trying to make her whites white, reds red, and pink pop. I think I saturated a bit too hot by setting the color space to Adobe 1998, but that's a good space for Internet pics (thanks, Oak). Didn't anyone over at the Dailian go to a Photoshop hagwon at least?
나는 흰 옷은 희게, 빨간 구두는 빨갛게, 그리고 분홍색은 튀게 하려고 이 사진들을 자동보정하고, 색상은 수동으로 손을 봤습니다. Adobe 1998의 색상범위에 세팅하느라 너무 강하게 만들었지만, 인터넷 사진으로는 괜찮은 색상범위죠. (다행이다 ;ㅁ;) 데일리안에는 최소한 포토샵 학원에 가보려고 생각하는 사람도 없었나? -_-
I also sharpened a bit much, and her skin tones are a bit reddish, but I tend to like warm tones, and it's a damn sight better than the gray haze that kills the original image. Also – what's with the multiple shadows in all the shots? Use a darker background, hello? And maybe if you did, her clothes would look brighter, yeah? To kill them shadows more, try a softbox, yo.
그리고 선명도를 너무 높여서 피부톤이 약간 붉게 됐지만, 나는 원래 따뜻한 톤을 더 좋아하고, 뭣보다도 칙칙한 회색빛 원본보다는 훨씬 낫죠. 그리고, 대체 왜 모든 사진에 그림자가 여러 개 있는 거야? 조금 더 어두운 배경을 썼어야죠. 그러면 옷이 훨씬 밝아 보이지 않았겠어요? 그림자를 더 없애 보려면, Softbox를 써보시라고요.
These poses are all ridiculous, awkward, and just feel all-around fake. Sit on the bike, at least. Here's a bike shot, baby:
이 포즈도 진짜 우습고 이상하고 ,억지로 꾸민 티가 나요. 최소한 바이크에 앉기라도 했어야지. 이게 진짜 바이크를 탄 사진이야, 아가씨.
So – is it just that the Dailian folks don't know what they're doing over there, or are they just lazy?
그래서- 데일리안 사람들은 자기들이 제대로 못하고 있다는 걸 모르는 걸까, 아니면 그냥 게으른 걸까?
—Original English by FMS
Korean version by heymika