fashion is fetish is fabulous is fun is fantastic!
From Segye.com:
‘스타일리시한 여자는 하이힐을 신는다’는 2005년 영국에서 출간된 이후 현재까지 미국, 프랑스, 이탈리아 등에 수출돼 전 세계 여성 독자들에게 스타일북의 정석으로 자리매김하고 있다. 패션 칼럼니스트인 저자는 진정한 스타일이란 단순히 옷차림이나 액세서리 등의 패션에 국한되지 않는다고 이야기한다. 요리, 집안일, 직장생활, 연애 사건, 여행법 등 여자의 24시간이 모두 스타일 자체라는 것. 그래서 이 책에는 머리부터 발끝까지 스타일리시한 여자가 되기 위한 A부터 Z까지 모든 정보가 담겨 있다…
…이제 트렌디한 옷차림만으로 그 사람의 ‘스타일’을 말하는 시대는 지났다. 개성과 커리어, 취향에서 나오는 센스와 그것을 표현하는 당당함을 일컬어 우리는 ‘스타일리시하다’고 말한다. 이 책은 기존 여성 잡지나 스타일 관련 책을 뛰어넘어 더욱 신선한 스타일에 목말라 있는 국내 여성 독자들을 만족시키는 단 한 권의 스타일 가이드북이 될 것이다.
동감이다. 근데…왜 재목부터 잘 못 번역됐을까? “스타이리시한 여자는 하이힐을 신는다”고 하는 개념하고 거의 반대 의미잖아요. 원래 재목을 (How to Walk in High Heels) 좀더 자세히 번역하면 “하이힐을 신고 걷는 방법”으로 나와야 될 듯 싶어요.
왜 이렇게 자세히 따지냐면 누앙스 완전히 달라서요. 한국에서는 많은 여성들은 특별한 생각없이 막 유행을 따라하잖아요. 이번 시즌은 검정 양말이면 나 꼭 미니와 깜은 양말로. 아무리 내 다리, 모양, 스타일이랑 안 맞는데도. 그런 경우 많이 봤거든요. 이 책의 말하고 싶은 건 - 모든 여성들한테 - 자기 생활, 개성, 하고 싶은 표현에 따라서 스타일 만들라고.
예를들어서 이 책에서 Manolo Blahnik의 나온 말은”신발을 선택을 하는 방법”: 유행을 그냥 타지 말고 자기 개성에서 일어난 느낌대로 표현하도록 하고, 진짜 무슨 인스피레이셩을 주는 신발 찾아야 된대요. 유행들이 4개월씩 지나가버리니까 계속 유행을 따라하면 완전히 소비적인 노예뿐 되는 거죠. 그리고 꼭 멋진 것아니라고요. 그냥 대책없이 따라하는 그런 사람이 되는 거죠.
그래서 한글 재목을 보니까 딱 그 느낌이 된다: “따라해라.” 이렇게: “니가 스타일있다고 생각하면 이렇게 해야 된다.” 물론 한국에서 마케팅 한 거네요. 분명히 많은 이 책을 살 사람들이 “나 1, 2, 3, 4 하면 멋쟁이 될 수 있게 알려주는 법들을 배울 수 있다!”고 생각하는 거죠. 근데 그 건 이 책의 메세지아니예요. 역시. 마케팅.
우리가 fabulous한 여성들을 좋아하는 거예요. 근데 다른 사람들의 기준으로 fabulous한 것아니라 자기 기준, 개성, 취향을 따라서. 물론 우리 다 어느정도 유행을 따져야 하는데 그래도 유행을 보고 자기 맛(멋도!)도 추가해야 맛난 독특한 요리가 되는 거죠. 안 그러면 누구나 살 수 있는 맛이 똑같은 버거킹의 맛을 나는 거예요.

가끔은 패션범죄랑 싸우는 건 어렵고 헥갈리게 하는 일예요. 세상에 모든을을 다 흑백으로 판단할 수 없는 것처럼 범죄, 그리고 패션범죄들 중에 아주 애매한 것도 있어요. 오늘의 주제는 바로 그런 경우이예요.
한국에서는 많은 언니들이 여러가지 이쁜 티셔츠를 입고 다니는 거예요. 특히 이번 여름에 유행이 됐죠. 그리고 원래부터 영어로 나오는 건 멋지라고 생각하는 거죠? 미국에서도 80년대처럼 미국인 입장에서 불어로 나오는 건 고급스럽다고 생각하는 것처럼. 내 기억으로는 “esprit”이란 티가 많이 나왔더라고요.
근데 미국인으로써는 가끔 뭐라고 하고 싶어요. 물론 문법적으로 많은 틀린 경우 있는데 그 거 때문에 아니예요. 뭐 단어의 스펠링은 틀리면 어때? 그 거아니고, 가끔 좀…웃기는 경우도 있단 말이예요. 밑에 사진을 보면 그런 거예요.
Sometimes, life on the fashion beat is tough. Just like the rest of the world, even fashion crimes can’t be judged in black-and-white terms. And cases like the one we face today make that clear.
Now, we know that a lot of the English-language t-shirts worn by fashionable fashionistas in Korea have some mistakes or even just plain don’t make sense – linguistically. And that’s fine. We’re talking about how it looks, not the proper conjugation of verbs, after all. And Americans had all kinds of bad French on t-shirts in the 1980’s, so who am I to point fingers?
But sometimes, as an American, I just want to stop people on the street and ask them if they know the message they’re carrying, the irony or the humor that the words on their shirt do unfortunately bring.
Well, there aren’t any problems with the design, shape, and or title graphics. On a fashion level, it’s all looking pretty good. The problem is with where it come from:
뭐 디자인, 모양, 글씨 - 문제 없죠. 멋으로만 보면은 괜찮은데 문제는 그 재목과 상표가:
바로 미국에서 70년대 제일 인기 폭발됐던 논쟁적인 포르노 영화 재목과 상표이예요. 똑같이. 아마 이 여자는 모를 건데 (어머니랑 다니고 있었던 것같은데) 완전히 야한 포르노 제목의 의미(데비이란 인물이 달라스이란 도시의 모든 남자랑 했다는 뜻인데)하는 거예요. 밑에는 원래 홍보용 포스터:
This is the movie title to one of the most popular American porno films of the 1970’s. It’s the exact same symbol and title, down to the football. Since she’s out walking with mom, apparently, in the shot above, I doubt she knows the meaning of the Debbie character who apparently…umm…”does Dallas.” Below is the official movie poster.
그 위에 있는 언니는 이 걸 모르시걸요? 안다면 상관있나요? 알까요? 코멘트 좀 올려서 얘기합시다!
Girlfriend with the t-shirt in the street picture above probably has no idea, right? Do you think she would care if she knew? Or do you think she knows, or that this is common knowledge, and hence, has a feisty spunk flavor to the t-shirt?
Wow – a fashion trend that the newspapers are finally getting right! According to MyDaily, stars are wearing their t-straps to great effect:
‘하이힐을 누가 발명했는지는 모르지만, 모든 여자들은 그에게 진심으로 감사해야 한다.’ 마릴린 먼로가 한 말이다. 신발을 잘 신어야 멋쟁이란 말이 있듯 구두는 하나의 스타일을 완성하는 패션 아이템이다.
다양한 옷의 스타일 만큼이나 구두도 힐의 모양, 앞-뒷축의 형태, 장식 등에 따라 수십가지의 종류로 나뉜다. 자신에 체형에 맞는 옷이 있는 경우처럼 구두도 자신의 키, 발의 크기, 발목의 굵기에 따라 자신의 맞는 스타일을 골라야 한다.
올 여름 여배우들의 스타일을 보면 발목 혹은 발등의 끈을 T자형으로 묶은 ‘T-스트랩(T-strap)’ 혹은 발등을 메탈장식으로 장식해 금속의 차갑고 시원한 느낌을 주는 화려고 트랜디한 메탈소재의 뮬(뒤축이 없는 슬리퍼 스타일의 구두)이 대세이다.
Well, we’re seeing t-straps in the streets of Seoul, too. Here’s a trend that actually seems to be trickling down, as opposed to one pushed by fashion columns but will never find real traction, i.e. the wedges “trend.” That was a trend in the minds of marketers simply assuming that high fashion and foreign trends would translate over to the Korean street. I knew they wouldn’t.
And the t-strap heels I’ve been seeing, like the ones above, also have an “ethnic” or exotic feel to them, especially the more elaborate and/or metallic they get.
잔짜로 길거리에서 t-strap 스타일은 진짜로 보일 수 있는 거네요. 이번에 무슨 패션컬럼니스트의 상상에서만 있는 “유행“아니라 일반 한국여성들이 자연스럽게 신고 다닐 수 있는 거네요. “웨지힐 유행“이 유행이 안된 경우처럼 한 거아니예요.
그리고 그냥 이런 t-strap힐 모형이 더 있는 것만 아니라 이 신발들의 좀 “ethnic”(다른 특이한 문화의)이란 느낌이 나더라고요. 좀 인도나 중동적인 느낌이란 말이예요. 아마 앞/윗 부분이 복잡하거나 반짝반짝할 수록 그 느낌이 나더라고요.
점점 이런 t-strap 샌들 많이 보이기 한데요. 그리고 이번 달에 더 많아진 것같네요 - 미니스커트와 미니원피스이랑. 시원해보이니요!
From Joins.com, a story about Wednesdays, when students at the Seoul Women’s University have a “Low Heel Day” every Wednesday:
서울여대의 첫 번째 ‘로힐 데이’ 행사가 13일 오전 서울 노원구 공릉동 서울여대 정문 앞에서 열렸다. 왼쪽부터 임재명(정보통신공학부 4학년), 전민진(미디어학부 3학년), 박한나.차미희.이은영.김슬아(언론영상학부 3학년)씨가 굽 높은 구두 대신 편한 신발을 신고 학교 산책로를 걷고 있다.[사진=최승식 기자]
여대생들이 ‘하이힐‘을 벗었다. 굽 높은 구두 대신 운동화를 신고 편하게 ‘걷기‘ 위해서다.
13일 오전 10시 서울시 노원구 공릉동 서울여대 정문 앞. 학생과 교수.교직원 등 200여 명이 운동화에 티셔츠 차림으로 모였다. 이날은 서울여대의 첫번째 ‘로우힐 데이(Low Heel Day)’. 매주 수요일에는 운동화 또는 굽이 낮은 신발을 신고 학교 산책로를 걸으며 건강을 되찾자는 캠페인이 시작된 날이다. 이광자 서울여대 총장은 로우힐 데이 캠페인 선포식에서 “신발이 편해야 걷기에 좋다“며 “오늘부터 걷기 운동으로 건강을 되찾자“고 말했다.
Aren’t these the shoes and dress of a real student? As an American, I’ve always been a little surprised at how much of a fashion show women put on just to attend class, and even more amazed that students generally wear heels all day long. Maybe they should save their feet for later?

Or something like that. Anyway, a great article from Lady Kyunghyang (whose fashion writing I’m starting to like a lot these days) on how to maximize the mileage on your “one-piece” (dress) and adjust the same fashion item to multiple uses, in this case, three styles or “looks” per item (”Business Meeting Day,” “Dating Day with Husband,” and “Party Day With Husband”):
“때와 장소에 따라 원피스 스타일링이 달라진다!”
화사한 5월, 여자들이 가장 입고 싶은 아이템은 역시 원피스. 오피스 룩으로도 손색없는 원피스. 아이템 매치에 조금만 관심을 기울인다면 무한 변신이 가능하다. 회사에서 중요한 미팅이 있는 날, 퇴근 후 남편과의 데이트, 부부 동반 모임 등 때와 장소에 딱 맞는 원피스 스타일링 레슨.
Styling 01
부드러운 저지 소재 블루 컬러 원피스. 프릴 장식의 화이트 셔츠와 화이트 스타킹으로 산뜻하게 마무리했다. 원피스와 같은 컬러의 펌프스로 더욱 여성스러워 보인다. 원피스 10만원대, 제시 뉴욕. 셔츠 7만9천원, 에스 쏠레지아. 슈즈 10만원대, 도크. 백 30만원대, 세코야.Styling 02
비비드 블루 컬러의 원피스 위에 사랑스런 핑크 컬러의 판초를 매치해 감각적인 느낌을 주는 케이스. 스키니 스타일의 롤업 팬츠로 더욱 날씬해 보이는 뉴요커 스타일의 레이어드 룩 완성. 판초 20만원대, 플로체. 팬츠 10만원대, 파라수코. 슈즈 20만원대.Styling 03
원피스와 블랙 진 팬츠를 매치해 활동적인 느낌. 화이트 컬러의 헌팅캡과 실버 컬러의 와이드 벨트로 여성스럽게 마무리. 셔츠 12만원대·헌팅캡 5만원대, HAZZYS. 팬츠 10만원대, 도크. 백 20만원대, 게스 컬렉션. 벨트 5만원대, 제이앤비. 슈즈 40만원대, 호간.

Generally, I’m anti-bows, but I’ve had to deal with them in Korean fashion long enough such that I’m starting to become immune to their inherent horror; in fact, sometimes, I even think they’re…*GULP*…cute. I think the outfit to be just dandy, if you’re the cutesy type that can pull it off. But just like certain men should never wear muscle shirts (well, those tend to be fashion crimes in general, but anyway…), some women should have never worn biker shorts back in the 80’s, and most people should steer clear of mullets, I’ve come to the conclusion that only some people can pull off 4 bows in a single outfit.
More than liking it, I’d like to see someone try the outfit above. With bow earrings, though…eww! It just might break the wearer into the ranks of the fashion criminal. Somehow, I wish the dress above had a wide, black satin band instead of that weak, white one; if you’re gonna ribbon out, then go all the way!
By the way – LOVE the picture, Lady Kyunghyang! Now, that’s fashion photography with a little effort!