멀티매거진 for your fashion fetish…
이번에 더운 느낌. 경복궁에 가서 여름의 소리를 녹음했어요. 작은 호수 옆에 앉아 있엇는데 메미, 부모님이랑 노는 소리, 등.
Join us at the Kyeongbok Palace, in central Seoul for the sounds of summer.
This tidbit about the new drama “I Am Sam”, from NoCutNews:
“‘아이엠 샘’, 여기가 진짜 우리나라 학교?”드라마가 꼭 현실을 반영할 필요는 없지만 그렇다고 현실을 아예 무시할 수도 없다. 현실과 비현실의 적절한 배합으로 재미를 주는게 드라마 연출자의 능력이다.
6일 첫 방송된 KBS 2TV ‘아이엠 샘’(이진매 극본, 김정규 연출)에 드러난 과장된 학교의 모습은 비현실적인 측면이 다소 과한 감이 있다.
조폭이 교사를 납치해 조폭 두목 딸의 입주 과외 교사로 앉힌다. 두 사람은 한 집에서 생활하며 등교한다. 교사가 교실에서 공부 하지 않을 사람은 나가라고 하니 학생 대부분이 나가버린다. 교사가 자신을 때리라고 하니 학생들은 검을 들고 나서기도 한다.
심지어 교장실 책상에는 조폭이 버젓이 앉아서 교사를 기다린다. 퍼머머리와 짙은 화장도 어색하지만 굽이 높은 하이힐을 신고 초미니스커트 교복을 입은 아이들은 더욱 낯설다.
‘아이앰 새드’는 더 좋은 재목일까? 함 스스로 읽으세요.

Well, the premise is pretty…umm…a stupid cliche? Gangsters and sexy students and corrupt teachers, and…*YAWN*! But forget about the story! The publicity shot, which is supposed to show us “sexy” schoolgirls who are supposed to get at our pedophiliac urges in a Britney-in-that-video kind of way, can’t even do that right.
They look terrible! The schoolgirl outfits, which look nothing like anything anyone actually wears in Korea, look horrible. And the shoes (are those pompoms on the yellow ones in the front?) are something even self-respecting women in their 30’s might not wear, unless they were drinking while dressing; And the matching ajumma purses? The black socks and boxing booties? Ugh!
And don’t even get me started on those awkward, not-sexy poses and their beetlebug sunglasses. Wow – it looks like the designers have no idea how to make a schoolgirl look like a “bad girl” – which shouldn’t be that hard to do, in this day and age, right?
They definitely look like they were dressed by a middle-aged blind man who let three naughty schoolgirls go crazy on his credit card in a vintage store – or a Goodwill.
A fashion disaster! (And a conceptual one, too!)
맨날 힐을 신고 다니는 언니이면 이 동영상을 꼭 봐야 돼요. 그냥 “하이힐 신지 말아요” 그런 것아니고 구체적으로 어떻게 치료할 수 있는지 알려주는 건데요:
“첫 번째 운동방법으로 (다리를) 무릎을 이렇게 쭉 편 상태에서 발목을 뒤로 젖히고 무릎을 천천히 흔들어 주면 대퇴사두근에 힘이 들어가서 대퇴사두근이 강화된다. 약 10분씩 하루에 6~7회 정도 해주면 큰 효과를 볼 수 있다.”
“두 번째 운동은 제자리 걷기를 하는 것이다. 반듯이 선 상태에서 뒤꿈치를 들고 제자리걸음을 하면 10분씩 하루 6~7회 해주면 효과를 볼 수 있다. 하이힐 등을 신은 상태는 오히려 해가 될 수 있으므로 맨발로 하거나 운동화를 신은 채 하는 것이 좋다”
“세 번째 동작은 몸을 벽에 기댄 채 다리를 어깨 넓이로 벌인 채로 약간 쭈그려 앉은 상태로 앞굼치를 드는 운동이다. 이건 여자분들이 하기는 약간 힘들지만 운동효과는 가장 큰 운동이며 약 5분씩 하루에 3~4회 해주면 효과가 좋다”
약 두달간만 이와 같이 운동을 하면 관절 통증을 치유할 수 있다고 합니다.
물론, 무슨 말인지 이해하려면 직접 클릭해야 하죠. ㅋㅋ
신발상자는 추억이나 놀라운 비밀 아니면 특별한 일이 있을때만 신는 멋진 신발 한켤레를 담고있을 수 있다. FMS Shoebox는 멋진 사람들과 그들의 라이프스타일을 그들의 신발 컬렉션을 통해 엿볼수 있다. 국내와 해외에서 성공적인 가장 지적이고 독창적이며 창의적인 멋진 여성들을 만나보자.
Shoe boxes can hold memories, secrets, surprises, maybe even a fabulous pair of shoes that are only worn on special occasions. The FMS Shoebox features fantastic people and tells you a bit about their life, style, and lifestyle through their shoe collection. Get into the closets of the most fashionable, intelligent, unique, successful, creative and interesting women from Korea and beyond.
비비안 웬리 린: 비디오 작가, 세계 여행자, 교육자, 페미니스트 (그렇다고 남성들에게 적의감를 품는다는 뜻은 아니죠), 학생, 패션 전문가. 캘리포니아 Bay Area 출신으로 버클리대를 졸업해 NYC로 건너가 뉴욕대에서 학위를 마쳤으며 아시아에서 잠시 활동한 이후 네덜란드 암스터담의 Sandbery Instituut에서 세 번째 학위를 준비하고 있습니다. 그의 비디오는 여성의 인생과 정체성에 초점을 맞추며 작품들은 세계의 갤러리와 영화제에서 주목을 받고 있죠. 교육적인 가치를 지닌 작품들은 그녀를 남아프리카공화국과 곧 콩고로 이끌어 여성들과 젊은이들에게 비디오라는 매체를 통해 그들의 경험을 담을 수 있도록 돕고 있습니다.
Vivian Wenli Lin: video artist, world traveler, educator, feminist (no, she that doesn’t mean she hates men), perpetual student, fashion connoisseur. Originally from California, this Bay Area lady went to Berkeley, then skipped over to NYC for a couple years at NYU. After a short stint in Asia, she now resides in Amsterdam where she’s working on a third degree at the Sandberg Instituut. Her video work focuses on stories of women and examines identity. Her projects have been featured in galleries and film festivals all over the world. Her educational work has taken her to South Africa, and soon to the Democratic Republic of the Congo, to teach women and youth how to capture their experiences through a medium she loves and knows so well.
지금까지 비비안의 이력을 보았으나 그녀의 업적을 넘어 그녀의 인격과 매력을 설명하기는 그리 쉽지 않아요. 비비안을 만난 날부터 그녀를 가장 잘 묘사할 수 있는 방법을 찾아보았습니다. 그녀에게 바로 매료되었고 분명 내가 처음은 아닐것입니다. 우아하고 화려하면서도 편안함을 지니고 있으며 그녀와 함께 있으면 모든 순간이 즐겁고 특별해지는 그녀만의 매력을 지니고 있었죠. 비비안은 항상 웃음이 많고 재미있는 이야기로 상대방을 압도하는가하면 아주 인상적인 패션을 선사하고 특별하고 근사한 것들에 대해 눈이 밝아요. 그와 동시에 비비안은 누구에게나 아마도 가장 사회성이 밝고, 마음씨가 곱고 현실적인 여성 친구일 것입니다.
That’s how Vivian “looks on paper,” but explaining who she is beyond her accomplishments is much more challenging. I’ve been searching for the best way to describe Vivian since the day that I met her. Basically, I instantly fell in love with her, and I wouldn’t be the first to say something like that. She has a graceful goddess-like presence. She is gorgeous and comfortable in her skin and radiates a certain kind of fabulousness that makes every moment with her feel special and joyful. She’s one of the cool girls–always laughing or saying something funny, dressed to inspire awe at all times, constantly “in the know” about all the cool stuff for the extraordinary people. At the same time, Vivian is one of the most socially conscious, good-natured, down-to-earth chicas I’ve ever met and the best friend a girl could ever ask for.
멋지고 독특한 옷을 소장하는 그녀의 옷장이 우리에게 공개되어 정말 기대됬죠. 그녀의 커브에 알맞게 재봉된 수세공의 치마가 있는가 하면 만인들의 부러움을 사는 구두 등 군침을 흘리게할 옷을 선사합니다. 무엇보다도 가장 중요한 것은 그녀의 태도로 사람들의 주목을 받고 있어요.
I’m so excited that she’s letting us into her closet because on top of being such an phenomenal person, she has some really REALLY superb and unique pieces. She has handmade skirts that are tailored to fit her curves perfectly, funky shoes to turn you green with envy, and put all together, outfits to make you drool. Most of all, she can always turn heads with the way she wears that one last (invisible) accessory, her attitude.
1. 굽 높은 구두와 단화 중에 무엇을 선호하나요?
암스터담으로 이사 가고 나서 단화가 자주 신게 되었어요. 하이힐을 신고 자전거 타고다니면 정말 어리석게 느껴져요. 여기서는 많은 여성들이 항상 미니 스커트나 정장 치마를 입고도 단화를 많이 신죠. 그래서 온지 일년 뒤에 슬슬 굽 있는 구두가 신고 싶어졌어요. 그래도 7.5cm 이하로 잡고 있죠.
1. High-heels or flats?
Since moving to Amsterdam, flats have taken over. I feel really silly riding my bike with heels on. I see women here do it everyday - in miniskirts, business suits, etc. So, after a year, I have been inspired and more courageous to revive my heels. But no more than 3″!
2. 멋진 구두란?
색과 제재에 달렸어요. 하지만 가장 중요한 것은 신고 다닐 때 고통스럽게 비틀거리지 않고 잘 어울려 보이는겁니다. 괴물처럼 몸을 웅크리고 안짱걸음으로 걸어 다닐 것이라면 굽이 가느다란 구두를 신을 이유가 없죠.
2. What makes a fabulous shoe?
The color and the material. But more importantly if you look good walking in them without hobbling around in pain. No use in wearing a stiletto if you are walking crouched and bow-legged like an ogre!
3. 여성은 보통 몇 켤레의 신발을 소장해야 하나요?
자신이 좋아하는 모든 구두를 소장하면 된다고 생각해요.
3. How many pairs of shoes should a woman own?
A woman should own all the pairs she desires.
4. 몇 켤레의 구두를 소장하나요?
지금 겨우 10켤레밖에 없어요! 원래 많았지만 여기로 이사오면서 일부를 놔두고 올 수 밖에 없었죠.
4. How many pairs of shoes do you own?
I currently own a sparse 10 pairs of shoes! I used to own many more but was forced to part with the frivolous pairs when I moved.
5. 한 켤레 구두에 투자할 수 있는 한도는?
150달라 이상 투자하면 꺼림직하지만 나이를 먹으면서 느낀건 돈을 많이 투자할수록 장기적으로 봤을 때 그만큼 가치 있다고 봐요. 브랜드보다 구두의 질을 보고 선택한다면 여러분의 발이 너무 고마워할거에요. 그리고 잘 닳지 않고 오래가는건 물론이구요.
5. What’s the most you’re willing to pay for a pair of shoes?
I feel bad if I spend more than 150 USD on a pair, but after growing up a bit, I feel that investing more money is worth it in the long run. If the extra money you are paying goes to the quality of the shoe, and not just the brand name, then your feet will scream thank you. And your shoes will last longer…
6. 구두를 신는 당신의 직업과 취미 생활은?
지금은 암스테르담에서 석사학위를 마치는 중이에요. 학생이자, 비디오 예술가/작가, 비디오 워크샵 주최자, 베이비시터입니다. 취미생활은 주로 자전거 달리기, 소설 읽기, 영화 보기, 그리고 벼룩시장에서 쇼핑하기 등이에요. 주로 블러디매리나 과일 스무디를 마시고 몸에 별로 좋지 않은 음식중에는 와인과 튀긴 요리를 좋아하죠. 요리를 좋아하시만 그리 잘 하지는 못해요.
미식가처럼 외식을 자주하고 싶긴하지만 그럴 여유가 없을뿐더러 네덜란드 음식은 그리 흥미롭지 않아요.
6. What do you do in your shoes? What is your occupation? your interests/hobbies/activities?
At this moment, I am working on finishing a MFA in Amsterdam. I am a student/video artist/video workshop facilitator/part-time babysitter/part-time videographer. My interests and hobbies include: riding my bicycle, reading fiction books, watching films, and flea market shopping. My activities include: drinking bloody mary’s and fruit smoothies on my healthy days and drinking wine and eating fried food on my not so healthy days. I like to cook but I am not so great at it. I would love to be a true foodie and go out to eat all the time, alas, I have no budget for that, and the food in Holland is not so exciting.
7. 가장 많이 신는 구두와 거의 신지 않는 구두는?
Tsumori Chisato Walk의 검정색 단화를 자주 신어요. 검고 신고 벗기 편하면서 발이 아프지 않도록 아주 작은 굽도 있죠. 신을때 너무 편해서 슬리퍼를 신는 느낌이 들어요. 좋은 점은 스타킹을 신어도 되고 안 신어도 된다는 점이죠. 그래서 평소에 무릎까지 오는 스타킹을 가지고 다니면서 날씨가 서늘해지면 신기도 해요. 좀 더 자주 신고 싶은 청록색 플랫폼 힐이 있는데 가생이의 제재가 그리 부드럽지 않아요. 싼 구두라서 그런거겠죠. 보통 뒷꿈치나 발가락에 물집이 생겨요. 이제 거의 내 발에 적응 될거라고 생각하는데 더 이상 아프고 싶지 않아요.
7. Which pair of shoes do you wear the most? the least? Why?
I wear these black flats from the ‘Tsumori Chisato Walk’ line. Because they are black, can slip easily on and off, have a very small heel which doesnt make them so flat my feet hurt and i feel like i’m wearing slippers. What is great is they can also be worn with or without stockings. So, I usually bring a pair of knee lenth socks with me if I will be out all day and slip ‘em on when it gets chilly.I really wish i could wear these turquoise blue wedges more often but the edges of the material are not so soft - that’s what I get for buying cheap shoes! I either get blisters at my heel or on my big toe. I keep thinking that they are almost broken in - but at what cost to my poor feet?
8. 모든 구두에 담겨져 있는 멋진 추억이 담겨져 있다고 믿어요. 가장 좋아하는 구두에 담긴 추억은?
이야기가 길어요:
지금 제가 제일 좋아하는 신발은 Chie Mihara 라는 브라질계 일본인 디자이너의 부츠에요. 그 디자이너의 구두는 굉장히 좋은 가죽으로 만들어졌죠. 제가 듣기로는 그녀가 원해 정형외과 의사 밑에서 일하다가 근사하고 편안한 신발을 만드는 방법을 개발했다네요! 작년 12월 파리를 방문하면서 Printemps에서 그 부츠를 처음 보게 되었어요. 너무 간절히 원했는데 400유로 가격대의 가격표 때문에 망설였죠. 올해 5월 다시 돌아가보니 Chie Mihara의 여름 구두만 팔고 있더라구요. 그래서 판매원에게 저의 허접한 불어로 아직 그 부츠를 판매하는지 물어봤는데 다행히도 영국인이었지요. 판매원이 잠시 매장 뒤에있다가 남아있는 한 한켤레의 부츠를 가져왔어요…남아있는 마지막 부츠가 딱 제 사이즈였어요!
구두 상자에 가격이 적혀있었어요- 397 유로에서 273유로로 가격이 내렸죠.
제 어머니랑 같이 있었는게 그 순간 판매원에게 어머니의 신용카드를 거의 던지다시피 했어요. 그러나 잠시 망설이고 조금 생각해보겠다고 했죠. 내 느낌으로는 굽이 조금 많이 높았고 작년 12월에 봤던 부츠랑 아예 똑같진 않더라구요. 그리고 세일가임에도 273유로는 좀 비싼 것 같았어요. 고민하는중에 매장의 매니저가 오더니 박스의 가격표를 떼더라구요. 판매원이 원인을 묻자 파리에서는 큰 백화점 상점에서 창고에 있는 상품을 정규적인 쇼핑 시즌에 판매하는 것이 법을 위반하는 행위라고 했어요. 1년에 두번만 가능하다네요.
부츠를 들고 창을 보니 197유로라고 적혀있는 또 다른 가격표를 발견했어요! 매니저가 결국은 그 가격으로 부츠를 팔아줬어요. 이번에는 어머니께서 직접 신용카드를 불쑥 내밀었고 결국 그 가격으로 계산했어요. 그 판매원을 실수로 원래 397유로로 부츠를 판매하려다 우리의 노고를 거쳐 할인을 받게 된거죠. 천만 다행이에요.
이 이야기의 교훈은-‘원한다면 물어보거라.’
8. I believe every pair of shoes has a fascinating history. What’s the story behind your favorite pair?
This is a very long story:
My current favorite pair are boots by Chie Mihara - a Brazilian Japanese shoe designer. Her shoes are made in the most amazing leather. Supposedly she used to work for an orthopedic surgeon or something and figured out how to make a beautiful but comfortable shoe! So, I was visiting Paris last December and first discovered her in the Printemps. I coveted and yearned but the 400euro + pricetags on her shoes kept them at a major distance. This May, I returned and saw that they were only selling her summer shoes, I asked a sales woman who turned out to be from the UK, sparing my ridiculous attempts at French, and asked if she had any more of the Chie Mihara deep purple boots. She went into the back and came back with the only pair of boots they had…the last pair and exactly my size!
The shoes had a price tag on the box. They had gone down from 397 to 273 euros.
My mother was with me, and practically threw her credit card at the sales woman. I hesitated and told her that I wanted to think about it. I felt that the heel was a bit too high, and they were not exactly the same pair that I had seen last December. And, even though they were on sale, I felt that 273 euros was still too expensive. As I was pondering, the manager comes by and rips the sales price tag off the box! The sales woman went to find out why - supposedly in Paris, it is against the law in department stores like Printemps to sell their sales inventory during the regular shopping season. Only twice a year can they hold their sales.
I then picked up the shoe and looked at the sole. There was another price tag, and it said 197! The manager finally agreed to sell it to us at that price. This time, my mom actually threw her credit card and we were rung up. To make a long story even longer, the sales woman accidentally had us rung up at the original price of 397 and we had to go through some more hassle to be credited. Phew.
Moral of the story: Ask and you shall receive.
비비안에 대해 더 자세히 알고 싶으시다면 www.vivanwenlilin.com 을 방문하면 그녀의 비도와와 뉴스, 다양한 프로젝트등 각종 정보를 볼수 있어요.
To see more of Viv, check out her site, www.vivanwenlilin.com, where she has videos, info for upcoming shows and screenings, and more about her great educational projects.
당신도 혹시 shoeaholic (구두 중독인가요)인가요? 소장하고 있는 구두 컬렉션에 대해 이야기하고 싶은 특별한 경험이 있다거나 아님 그냥 센스가 넘치는 멋쟁이라면 (혹은 주변에 그러한 사람을 안다면) FMS Showbox interview를 통해 당신의 노하우와 경험을 공유해보세요. 인터뷰 신청 및 관련문의는 로 하세요.
Are you a shoeaholic? Do you have great stories to share about your collection? Are you just fabulous? If you think you or a friend would be a perfect candidate for an FMS Shoebox interview, contact us at:
우리의 ‘FMS WIth You’이란 오디오 포드캐스트가 우리 사이트의 느낌과 멀티미디어 컨텐츠를 자기 MP3기에서 가질 수 있게 하며 맛집의 오디오 투어, 먼 다른 곳의 ‘사운드스케이프’, 그리고 여러가지 다른 심심하지 않게 만드는 컨텐츠를 제공합니다.
The FMS With You audio podcast brings the spirit of our site to your audio player, where you can hear information audio tours of the coolest spots in Seoul, “soundscapes” that will take you even more faraway places, and other audio elements of the integrated multimedia, edgy commentary, and spirit of just plain fun that is on the site.
우리 미스코코와 그녀의 동생, 30000냥, 그리고 메트로폴리티션이랑 Doota!쇼핑몰에 오디오 투어로 가지오! MP3기 있으면 밑에 ‘download’이란 링크로 다운로드 받고 Doota!에 가서 같이 가도 되고. 아니면 그냥 재밌게 함 듣고 나중에 실제로 가서 들으면 좋아요. 강북을 잘 모르는 강남 사람, 지방에서 서울 잘 모르는 사람, 그리고 일반 서울 사람한테도 도움이 될 수 있는 포드캐스트예요. 왜냐하면 한국사람이라도 직접 가게 주인이랑 인터뷰를 해본 적이 없으니까 모르는 정보 있을 수 있으니까요.
Join MissKoco and her sis, Miss30000, and FMS bringing up the rear on an audio tour of Doota!, the most popular shopping mall in Dongdaemun, set right smack in the middle of the fashion shopping district of Seoul, South Korea.
우리 그 Doota!빌딩 앞에 시작하는데 스스로 먼저 가야 하니까 4호선의 동대문역에서 나오면 8번출구, 2, 4, 5호선의 동대문운동장역으로 오면은 14번 출구에서 나오는 거예요.
우리가 히자 B1층부터 시작한 거고 아주 이쁘고 친절한 직원언니를 만났어요. 자기 가게에 대해서만 설명해주신 것만 아니라 친절하게 그 B1층에 대해서 재밌는 설명도 해주셨네요.
The audio tour starts right in front of the building, and you can get to the building itself from either the subway Line 4 Dongdaemun stop (exit #8) or the Lines 2, 4, 5 Dongdaemun Stadium stop (exit #14).
We went right down to the B1 level, where we met a friendly and fabulous young lady who was really happy to explain not only about the store in which she was working, but oriented us a bit as to other cool places to go.
우리 직원언니의 일하는 “Bloom”이란 가게는 웹사이트가 없으니까 전화로만연락해야 돼요: (02) 3398-7090.
The store in which she’s working is “Bloom” and since it doesn’t have a web site, it most accessible from (02) 3398-7090.
그 다음에 우리 B1에서 1층으로 올라갔는데 - B1는 좀 화려하고 좀 날라리적인 옷이고 아마 아시다시피 1층은 좀 정상적이고 일반 20/30대 여성 위한 패션인데 - 아주 친절하신 아주머니가 많은좋은 설명을 해주셨어요. Doota!빌딩의 정책은 - 모든 가격은 다 고정된 것 - 진짜 편리하고 다른 이란 시장처럼 부담스럽지 않네요. 우리한테 증거 보여줬는데 진짜 - 한국어, 영어, 중국어, 일본어로다 나왔네요! 대단하다!
We then went up to the first and main floor in the building, where most of the contemporary and normal fashion is – where you’d go if you were a 20 or 30-something woman. The B1 level is a bit wilder and younger, depending on who you are. Stuff you might wear on a date or to work would be more ground level fare.
The woman in the “Top Shop” (that’s the name of their store, not a description) near the front of the building really helped out with an interview that laid down how the system at Doota! works.
거기서 끝나고 escalator타고 유명한 4층으로 올라갔어요. 왜 유명하냐면 - 바로 “shoes.” 우리 포드캐스트에서 나오는 음악처럼 “슈즈”는 아주 중요하죠. 패션의 중심이고 제일 중요한 요소이니까요. 가게 주인 아저씨랑 인터뷰했고 재밌는 대화를 나누었어요. 꼭 맞춤 신발 얘기를 들어야 돼요.
One thing you can count on in Doota! is set prices, which sits especially well with foreign customers. Since many other places don’t have this policy, and even many Koreans don’t know about it – since Dongdaemun is well known for having no real set prices and traditionally had done things “street market” style – they have a prepared sign in Korean, English, Chinese, and Japanese.
Then we went on up to the 4th floor, which is where Doota! has its strength – shoes. This is truly “Korea, Sparkling” – right here. We got a pick of a pair at the store where one helpful owner gave us another interview that surprised even Miss 30000, since she didn’t know that you could get any shoe, any design, altered and fitted to pretty much any human foot. That’s good to know.
마지막으로 액세소리 많은 5층으로올라갔고 오렌지 빛나는 친절한 언니 만났어요. 하도 달콤하고 오렌지색이라서 끝나고 진짜로 망고 스무디 마시고 싶었네요. 근데 그 거 없으니까 잘라리 그냥 감자튀김으로 덭힌 핫도그를 먹었어요. ㅋㅋ
And finally, we went to the 5th floor, which has more glitter and sparkle than a crack-smoking fairy sprite on acid. Another friendly worker helped us out when we talked about accessories, and made me pretty thirsty, what with all the orange around the place. I really wanted a mango smoothie afterwards.
처음으로 이런 오디오 투어를 하는 거니까 못한 부분들을 좀 봐주세요. 우리 FMS는더 많은 더 괞찮은 오디오투어 할테니까 기대해주세요!
It was our first attempt, but came together pretty well in editing, and was informative in terms of how to do them much, much better in the future.
신발상자는 추억이나 놀라운 비밀 아니면 특별한 일이 있을때만 신는 멋진 신발 한켤레를 담고있을 수 있다. FMS Shoebox는 멋진 사람들과 그들의 라이프스타일을 그들의 신발 컬렉션을 통해 엿볼수 있다. 국내와 해외에서 성공적인 가장 지적이고 독창적이며 창의적인 멋진 여성들을 만나보자.
Shoe boxes can hold memories, secrets, surprises, maybe even a fabulous pair of shoes that are only worn on special occasions. The FMS Shoebox features fantastic people and tells you a bit about their life, style, and lifestyle through their shoe collection. Get into the closets of the most fashionable, intelligent, unique, successful, creative and interesting women from Korea and beyond.
As our site keeps striving to develop its content and voice into something that best channels shoes, trends, as well as the feel of fashion on the streets, we’re steady trying to bring to you into contact with the people who embody this spirit.
So meet E.C.A. (Electronic Classic Artists), a group we saw both performing hard and looking absolutely fabulous! We talked with both the leader, Jee-ah, and the other members not just about their music, but about who keeps them looking good and obviously feeling even better! It was no surprise that Jee-ah’s older sister is a fashion designer and the force that keeps them looking as hot as they sound.
Enjoy watching E.C.A. perform (sorry for the bad video work!), trying hard to make a name for themselves in a tough business. Sort of like us, eh? You go, girls!
우리의 사이트가 요즘에 패션 인터뷰, 길거리에서 볼 수 있는 패션, 재밌는 인물을 좀더 찾도록 노력라고 있으면서 E.C.A.이란 그룹을 알게 됐어요.
물론 이 언니들이 이쁜데 더 재밌는 건 의상, 옷, 신발. 그래서 눈에 듸었는데 물어보니까 지아 (데카의 리더) 자기 패션디자이너 친언니는 옷과 패션 컨셉을 만들었네요. 딱 만났을 때 웬지 대게 반가웠네요. 아마 우리처럼 어느 아주 어러운 분야에서 자기 이름을 만들기 위해서 애를 애를 쓰는 걸 보니까 정을 들었다고 할 수 있을까? 일단, 대단한 여성들, 대단한 그룹인 것같아요. 언니들, 화이팅!
일단 비디오 인터뷰를 보셨으니까 슈박스 인터뷰도 준비했으니까 계속 보세요!
Shoe Interview!
1. High-heels or flats? 하이힐 or 단화?
특별히 가리지는 않는다..그날 옷과 컨디션에 따라..전날 많이 걸었다던가 많이 걸어야 할 것 같은 날엔 발에 부담이 덜 가게 플랫슈즈나 운동화를 신는다. 그렇지 않은 날엔 당연히 하이힐,,그치만 너무 높은 굽은 안 신는다..
2. What makes a fabulous shoe? 간지나는- 멋진 신발을 만드는 조건?
아무리 예쁜 신발이라도 상태가 깨끗하지 않으면 전체의 분위기가 깨지는 것 같다.물론 옷과도 잘 어울려야 하고… 그리고. 걸을 때의 자세도 중요한 것 같다..발을 질질 끈다던가 다리를 벌리고 걷는다던가..이런건 신발을 죽이는 일이다.^^
3. How many pairs of shoes should a woman own? 대부분 여자들은 몇 켤레의 신발을 갖고 있나요?
글쎄..사람에 따라 큰 차이가 있지 않을까..아직 내가 몇켤레가지고 있는지도 세어보질 않았는데 남의 신발장까진..^^
4. How many pairs of shoes do you own? 몇 켤레의 신발을 당신은 갖고 있나요?
지금 처음 세어봤다..70켤레 정도 되는 것 같다.
5. What’s the most you’re willing to pay for a pair of shoes? 당신이 신발을 볼 때 가장 신경쓰는 것은?
일단은 디자인에 끌리지만 아무리 예뻐도 발이 편하지 않으면 구입하지 않는다.사 놓고 신지 않을게 뻔하기 때문..
6. What do you do in your shoes? What is your occupation? your interests/hobbies/activities? 당신의 신발을 신고 어떤 것을 하나요? 당신의 직업은 무엇인가요? 당신의 관심사/취미/활동들 은 무엇인가요?
난 높은 힐을 신고 무대에서 춤추듯 연주를 한다..가만히 앉아서하는 클래식 연주가 아닌 역동적인 크로스오버 음악..무대위에서 만큼은 머리부터 발끝까지 사람들의 시선을 받는다..
7. Which pair of shoes do you wear the most? the least? Why? 어떤 신발을 가장 자주 신나요? 가장 안신는 신발은 어떤 것? 이유?
이상하게 신는 것만 신게 된다..운동화를 신는 날이 아니면 실버 T 스트랩을 즐겨 신는다..가장 안 신는건 뮬이다..걸을 때마다 뒤가 들려서 계단 내려갈때 소리가 크게 나는게 싫다..
8. I believe every pair of shoes has a fascinating history. What’s the story behind your favorite pair? 신발마다 다 사연이 있을 것 같은데, 가장 좋아하는 신발은?
가죽꽃장식이 달린 검은 스트랩 샌들..편해서 몇번 굽갈이까지 하면서 신고 있는데 오랜시간 함께한 만큼 여러가지 추억이 깃들어 있다.
9. Are there any fashion trends you dislike or even absolutely hate? 가장 싫어하는 패션 트렌드는?
싫어하는 패션트렌드는 없지만 온통 최신 트렌드로 무장한건 정말 싫다..
10. Which pair is your favorite?
가장 자주 신는 신발이겠죠?^^
As our site keeps striving to develop its content and voice into something that best channels shoes, trends, as well as the feel of fashion on the streets, we’re steady trying to bring to you into contact with the people who embody this spirit.
So meet E.C.A. (Electronic Classic Artists), a group we saw both performing hard and looking absolutely fabulous! We talked with both the leader, Jee-ah, and the other members not just about their music, but about who keeps them looking good and obviously feeling even better! It was no surprise that Jee-ah’s older sister is a fashion designer and the force that keeps them looking as hot as they sound.
Stay tuned for the full Shoebox interview, coming in a few days – until then, enjoy watching E.C.A. perform, trying hard to make a name for themselves in a tough business. Sort of like us, eh? You go, girls!
우리의 사이트가 요즘에 패션 인터뷰, 길거리에서 볼 수 있는 패션, 재밌는 인물을 좀더 찾도록 노력라고 있으면서 E.C.A.이란 그룹을 알게 됐어요.
물론 이 언니들이 이쁜데 더 재밌는 건 의상, 옷, 신발. 그래서 눈에 듸었는데 물어보니까 지아 (데카의 리더) 자기 패션디자이너 친언니는 옷과 패션 컨셉을 만들었네요. 딱 만났을 때 웬지 대게 반가웠네요. 아마 우리처럼 어느 아주 어러운 분야에서 자기 이름을 만들기 위해서 애를 애를 쓰는 걸 보니까 정을 들었다고 할 수 있을까? 일단, 대단한 여성들, 대단한 그룹인 것같아요. 언니들, 화이팅!
일단 비디오 인터뷰와 바른 슈박스 인터뷰도 준비하고 있으니까 기대들하세요! 멋쟁이 미녀들 에카는 온답니다!