멀티매거진 for your fashion fetish…
한국이 복제인간을 만들기 실패했다고? 황우석 그 놈 때문에 나라가 창피하게 했다고? 에이이. 잊어버려! 이젠 성공됐잖아!
소녀시대를 모델로 삼은 '소녀시대 인형'이 발매를 시작하자마자 1차분 분량이 모두 매진됐다.'소녀시대 인형'은 소녀시대 1집 발매를 기념해 소녀시대가 앨범 재킷에서 선보인 메이크업과 헤어, 의상 등 멤버 9명의 모습을 그대로 담아 제작된 28cm 크기의 인형으로, 지난 12월 열린 '제2회 세계인형대축제'에서 첫 공개됐다. [
원기사를 꼭 읽으세요!
Wait – didn't people all think Korea had failed to produce real human clones? Don't people think that sheister Hwang Woo-seok shamed the nation? Well, forget THAT stuff! Because now, Korea's finally succeeded!

[From Newsen
대~한민국! 짝짝짝~찍~짝짝! 복~제인간! 소~녀시대! ㅋㅋㅋ~ㅋ~ㅋㅋ
Dae ~ han min guk! Cha-cha-cha ~ cha~cha-cha! Hu~man clo-ning! Cha-cha-cha ~ cha~cha-cha! Girls' Generation! Umm, well, that doesn't work so well in English. Hehe. Apparently, the army-like new pop group Girls' Generation has made an army of dolls that will be released with their first album. They'll be produced by Dolls Korea, and yes, they are as scary as you are imagining them to be right now.
— FMS
우리 "길거리 스타일" 컬럼은 개인의 패션 선택만 벤치마킹 하는 것이아니라, 차라리 대표적인 길거리에서 보일 수 있는 패션 장르를 잡으려고 해요.
"Street Styles" tracks not just individual fashion choices, but tries to capture fashion that is representative of types of fashion genres visible on the Korean streets.
지하철에서 이 사촌동생과 언니를 우연히 만났는데 딱 찍고 싶었던 니트모자와 동물모자를 쓰고 있었네요. 참 오래된 모자, 니트 유행들이 만난 건데 이번 시즌의 비그 트렌드는 동물 모자예요.
I was in the subway when I met this pair of cousins wearing just the hats I wanted to take pictures of for this season – a knit cap and the ubiquitous animal hat that is so widespread this year. In the first, you have the knit and beret hats coming together around knit caps, which have always been in style, but the animal hats really found a nice for themselves this winter in particular.
물론 이반에만 동물모자가 처음으로 나온 거아닌데 파리바게트의 '곰모자'광고 때문에 많이 인기좋아진 거예요.
Of course, this season the bear hat rose to popularity with Paris Baguette's "free" hat-and-paw set that came with every purchase of a Christmas cake. The commercial was a hit and that hat/paw combo impossible to get. It was like trying to find the Holy Grail.
알았어. 인정할게요. 그 모자는 귀엽기 한데…휴. 그리고 밑에 사진에 그 모자를 실제로 쓰는 모습은 귀여운 거네요.
OK. I admit it. Those hats are kind of cute. And in the picture below, it looks good on her. Fine.
동물세상의 침약인가? 우리 아이들을 먹고 있어! 도와주세요! 헬프! ㅋㅋ
Is it an animal invasion? They're eating our children! Help! God save us all! Hehe.
— FMS
According to The New York Times, there's a new trend rising in the streets of Tokyo: vending machine costumes and other portable pieces of fashion that one can use to hide oneself or one's belongings. If you are being chased, you can simply pull out the costume, pull it over oneself, and hide amongst the many, many others. Like the Predator in the movie of the same name, one can just disappear.
뉴욕타임즈(영어)에 의하면 동경의 길거리에서는 새로운 유행이 커져 있고 있는데 진짜 트랜스포머의 문화를 실천시키는 중이예요. 범죄인이나 그냥 이상한 사람이 쫓아오는 거면 자파기처럼 생긴 옷을 입고 가만히 있으면서도시적인 배경에 숨으면서 사라질 수 있는 거네요.
And actually, it's more realistic-looking than I thought! I mean, if it were dark, the ajussi stumbling after you was drunk, and you had a bank of other vending machines to stand by, sure – I think I could be fooled. Really.
생각보다 진짜 자판기처럼 보이네요! 아마 어떤 밤에 이상한 술취한 아저씨가 오고 있으면 볔옆에 잘 붙어있으면 아마 그냥 지나갈 수 있을 거네요. 진짜로.
This sort of thing is so truly Japanese, though. A little weird, a little practical, and inevitably, very funny. But the real breakthrough will come with a costume that is actually functional: what if a passersby wants to order something from you? Then your cover's blown! They have to make one that actually serves up coffee or Coke on command. That would be a real feat of Japanese technical ingenuity, now, wouldn't it? Anyway, watch the slideshow!
역시 일본스러운 생각이다. 엽기적이고 참 웃기는 거다. 근데 진짜 잘하려면 자판기로 숨어있으면서 지나가는 아저씨가 혹시 커피나 콜라 마시고 싶으면 정말 나와야 지. 그렇게 작동하는 거면 진짜 과학적인 기술의 기적이겠다! 한번 이 재밌는 슬라이드쇼를 보세요! ㅋㅋ
어머나! 내 친구의 친척의 결혼식 비디오인데… 너무 재밌어서 그냥 올린 거예요. 진짜. 43초에…한국에서만… ㅋㅋㅋ
Certain things are really only possible in Korea. The video's all normal until 00:43. Un-fricking-believable. And hilarious.
자. 우리 한번 솔직하게 얘기를 나누자. 외국인으로써 좀 개관적으로 얘기해볼께. 한국인아니라도 분명히 한국에 대한 관심이 있지. 한국에 대해서 뭐를 알고 있지. 근데 아마 외국인이라 꼭 애들이 막 빠져있는 유행이나 인기 열풍에 내가 빠져있지 않을 수 있는 거야. 그리고 조금 더 객관적으로 한국의 대중문화를 바라볼 수 있는 것같아.
OK, let's talk straight for a minute. And because I'm not Korean, I might have some objectivity on this. I do like Korean popular culture, and know something about it, otherwise I wouldn't be part of this magazine, but I do have an outside perspective that allows me to not get sucked up into trends and "waves" less easily.
그래서 이젠 그냥 얘기해볼께: 원더걸즈는 재능이 없어. 하나도. 에이이. 화를 내지 마. 객관적으로 좀 들어봐봐. 노래 하~나도 못 하며 춤도 진~짜 못 하는 거야. 라이브 쇼를 봤지? 기억나지? 처음에 나왔을 때? 내가 상처 받은 거야. 눈에. 난 무슨 마이클 잭슨의 기준으로 보는 것아니고 한국은 뭐 서태지와아이들 오랫전부터 있었고 그리고 이효리, 보아도 요즘에 나오고. 기본적으로 춤을 출 수 있는 거잖아. 근데 원더걸스 말이야. 무슨 어깨를 동시에 흔들릴 수 있다는 것? 그래서? 난 똥배 나온 아저씬데 할 수 있다야. 그리고 15살이니까…헉. 닭살. 중/고등학생아니고 '섹시하다'고 생각하면 변태인지…일단 학교선생님으로 일하면 안된겠다. 객관적으로 보면. 15살? 가슴도 안생기고 진짜 중1학년생 같잖아.
So, I'm just gonna say it: the Wonder Girls have no talent. None. Oh, come on. Don't get mad. Just think about it objectively for a minute. They can't sing AT ALL and they can't dance to SAVE THEIR LIVES. Do you remember their first live performance of "Tell Me"? It was terrible. Horrible. I'm scarred for life. On my eyes. And not using Michael Jackson or someone as the standard, because Korea has enough good dancers to compare with, from all the way back to Seo Taiji and the Boys to Boa and Lee Hyori. They can at least perform decent dances. But what is all this "shaky shoulder dance" crap? So they wiggle suggestively in sync? Whoa – what a concept. *I* can do that, and I'm in my mid-thirties with a gut. I just have to channel my old Kid-n-Play/MC Hammer moves made in front of the TV, but if you give me a few minutes and the motivation, I CAN do the Wonder Girls dance. And what's with them being 14 Western age? That's just pervy, dude, since the two 14-year-olds LOOK 14. We're not talking Britney at 17 with the tongue-in-cheek schoolgirl video – we're talking Jodi Foster in Taxi Driver with the disturbingly bad makeup job. Eww.
근데 이젠 '영풍'이 됐다고? 왜애애애애? 두산치어리더의 오디션을 떨어지고 지금 어깨를 흔들리는 도움이로 알바하는 일반인도 할 수 있는 춤인데 - 아니, 진짜로 나도 그 춤을 따라할 수 있단 말이야! - 도대체 왜 인기 있는 건가? 한국의 대중문화가 그렇게 재능이 있는 애들이 없는 상태아니잖아. 왜 이래?
But now, we have a Wonder Girls dance "wave"? Nooo. Not another "wave." And for what? Some rejects from an audition for the Doosan cheerleaders now working as street dancers opening a Paris Baguette could do the "Tell Me" dance better than the Wonder Girls. Has Korean pop culture really gotten so bad? There isn't anyone more talented who can be on stage during prime time? This is it?
더욱더 이젠 그 춤같이 않은 춤도 못하는 아나운서도 한 거래. 아~창피하다, 진짜. 한국방송은 이 만큼 아디어 없나? 춤도 못추는 애들의 춤을 못 따라하면서 이게 열풍인가? 혹시 내가 미국인이라 무슨 이해할 수 없는 조크인가? 휴.
And what's more, now we have announcers on variety shows following along to the dance for fun and showing up IN THE NEWS for doing it. Why? Let it die.
문제는 매력이 있는 JYP가 그 춤을 만들었는데 매력이 없는 중/고등학생 사춘기도 다 끝나지 못한 여자들이 하니까.
The real problem is that the flavor-ful JYP, who created this dance and the Wonder Girls, has that dance performed by said Wonder Girls, who are flavor-less and haven't even finished puberty yet. I'm supposed to care about them shaking their ass around? Check out the originator doing it, who is getting on to his 40's and was in his prime in the 90's. And he's a dude. Yet, he still pulls it off better than these "Wonder Girls", who are anything BUT a wonder:
여기는 비의 뉴욕의 공연할 때 비의 쉬는 사간에 짬깐 나온 JYP의 모습. 그리고 JYP는 아저씨잖아.
Here, you get a sampling of JYP's best moves, as performed when Rain was resting in between shows, and which JYP was probably just doing as practice to keep in the game. Now, THIS is someone who can dance:
밑이는 JYP아닌데 그의 춤을 추는 거야. 잘. 일반인인데.
Below, even though it's not JYP, it's his dance, and you can see how it stands on its own, as performed by someone with some skill:
내가 하고 싶은 말이 뭐냐고? 쉽게 말해줄께. 원더걸스는 춤을 못춘다. 그리고 그 춤같이 않은 춤을 똑같이 출려고 하는 사람들이 좀 옷긴 단 말이야. JYP는 그 춤을 만들었는데 JYP의 기준으로 봐야 되는 거아니야? 그리고 한국에서는 노래 적당하게 잘할 수 있고 춤을 출 줄 아는 여자들이 없나? 휴. 안탑깝다.
So, my point? I'll make it simple. The Wonder Girls can't dance. And watching people who can't even perform the dance that even the original stars can't dance right to doesn't do anything for me. And before you say I'm too harsh on the Wonder Girls, let me just say that since JYP made both the dance and THEM, he's the logical standard of comparison. The way it should be, is the girls should have made the dance sexy and their own, while JYP remains funny and charming doing it for fun sometimes on stage. As it is, he's much better than his protegées, who are about as sexy as the middle school girls I see in uniforms walking down the street every day. Eww.
— FMS
OK – I loved the idea that Paris Hilton came to Korea. I love the fact that she gave some money to charity and just generally looked great while being here. I also love the fact that she came and was given a stunning hanbok (Korean traditional dress) to wear, which is such a symbol of Korean pride and pretty darn cool that the pinnacle of glitz, glamour, and gossip was getting in traditional carriages, posing in front of palaces, and eating bibimpap at the same time.
오오, 패리스 힐튼이 한국에 왔어요! 한국에 온것도, 돈도 기부한 것도 여기 와서는 매우 멋지게 보였다는 것도 매우 좋아요. 그리고 와서 우리나라 상징인 색고운 한복 입었다는 것도 무지무지 좋아요! 한복 입고 가마도 타고 옛스러운 궁 앞에서 포즈도 취하고 비빔밥도 먹고 정말 패리스 힐튼과 우리나라 전통 상징들이 다같이 잘 어울렸던 것 같아요.
So why on God's green earth is there not a single frickin' picture of Paris in that hanbok, one where we can actually see it, from the Korean press corps? Given that the very symbol of Korean culture was draped upon the very symbol of western glam – that symbolism wasn't lost on anyone – the entire Korean press corp can't get her to post for one stinkin' full shot of her in that hanbok? What the hell?
근데 잠깐만! 여기서 마음에 안드는게 하나 있는데, 도대체 왜 패리스 힐튼이 한복입고 입은 제대로 된 사진 한장 조차 없는거에요? 한국 사진기사님들, 뭐하신 거에요? 바비인형처럼 제대로 서양 아이콘인 패리스 힐튼이 한국 와서 한국 전통의 상징인 예쁜 한복 입었는데, 제대로 머리부터 발끝까지 나온 사진 하나 없다는게 말이나 되요? 너무하십니다 한국 기자님들!
As a photographer, I'm flabbergasted. At a loss for words. Pissed. Ready to chew nails. Heck, I might even go and do something drastic in a fit of rage and hurt myself, like buying a Wonder Girls album and actually listening to it. Arrrrrgh!
This is the best the Korean press corps can do?
솔직히, 저도 사진 찍는 사람인데 깜짝 놀랐어요. 완전 화나서 거의 거리에 나가서 방황하다가 레코드 가게에 가서 원더걸스 음반을 살 충동까지 느꼈다니까요! 진짜 사서 들을뻔 했어요~ ![]()
MyDaily got her in a gorgeous outfit that was a work of art, but cut off the shoes. Doh! Duh. Then comes the hanbok shot. Another MyDaily article asks the question, "Doesn't it look good on me?" Well, I don't know! I can't see it! Duh.
마이데일리에서 예쁜 사진 하나 찍었는데 발이 잘렸어요. 저런!-_- 이번엔 한복 버전이에요. 또다른 마이델리 기사에서는 "나한테 잘어울려요?" 하고 써놨는데, 글쎄…전혀 모르겠는데요!!!
ISplus pulls off a shot that's better and got passed around a lot (it's a nice moment), but I still can't see that darn hanbok. Wasn't there a "photo time"? She didn't pose for all the cameras after strolling around in it? Grrrrrr.
일간스포츠가 더 괜찮은 사진을 하나 건졌는데요. 하지만 한복은 여전히 볼수가 없잖아! 포토 타임 같은거 없었나요? 패리스 힐튼이 카메라 앞에서 돌면서 포즈 취하지 않았어요? 왜 하나도 없냐는 말이야~~
Then we get a nice "small-girl-in-the-big-city" shot (from MyDaily again) that actually is cool because it's a "big-girl-in-the-traditional-palace" shot. It's cool. But kind of unsatisfying. Paris Hilton is a fashion icon come to Korea – we don't have better shots than this? It's OK…but didn't the photographer learn anything in How To Use a Camera 101 – don't crop her just before the hem of her dress! At least crop at the bottom of the dress (wouldn't have lost very much of the tops of roofs), or in the mid-thigh. Under the clothes, or above the joints – THAT'S where you crop! Aaaaaaaaaaagh!
그리고 다시 마이데일리에서 "대도시 속의 소녀" 이미지의 패리스 힐튼을 찍어놨네요. 이거는 나름 분위기 있는데요~ "전통 궁 안에 있는 세계 대스타"라! 하지만 그래도 아직 감동이 미지근해요. 잘나가는 패션 아이콘인 패리스 힐튼이 한국까지 왔는데 이거보다는 잘해야지! 그 사진 기자들은 카메라 사용법 기초 수업도 안들었대요? 드레스 끝자락에서 모델 자르지 않는거, 기본 원칙인데! 드레스 밑에서 자르던가 아니면 허벅지 중간에서라도 잘랐어야지…아아아악!!
The only people (ahem) who seemed to have shots of the dress was People magazine – a foreign media outlet! And they seemed to have the only interesting shots – why didn't these show up around the Korean Internet? If they did, I sure spent a lot of time on Naver and Daum and Newsen and countless other press outlets. Love these pics, by the way – and I finally got to see the full hanbokked Paris – in People! Apparently, the Korean press made a big deal out of the foreign press making a big deal out of Paris in Seoul. You know what I mean, right?
웃 긴건 패리스힐튼의 진짜 사진들을 찍은건 피플 매거진 기자들이라는거에요! 힐튼은 한국에 왔는데 우리 나라 기자들.. 외국 기자들한테 밀린거야? 그것도 홈그라운드에서?! 오마이갓! 제가 네이버, 다음, 뉴센 다 찾아봤었는데도 없었던 그 풀샷 사진들을 피플에서 찾을 수 있었어요. 실망이에요..
Love it. Love it.
오오 좋아좋아.

This shot is very Hepburn, although with bad chopsticks skills.
오드리 헵번 같이 나왔어! 젓가락 쓰는게 서툴러 보이긴 하지만ㅋ

That's a stunning hanbok, I must say.
오 한복 정말 끝내준다!
But it's NOT like the Korean photo corps wasn't around for the really important stuff, right? Here's a typical shot, this one from Sportainment:
한국 기자들이 중요한 걸 놓친건 아니에요. 여기 스포테인먼트에서 가져온 전형적인 샷 하나 보셔요.

Yeah. Like the Korean press corps was interested in the dress. Check out the video. And yes, the opening titles do indeed say, "A chest-exposing dress." Classy.
한국기자들은 드레스에 관심이 많았구나. 이 비디오 좀 봐봐요. 오프닝 타이틀이 정말 "가슴 노출 드레스"네. 에헴.
I guess the hanbok wasn't good enough for Korean press media attention, although the foreign press seemed to love it. The Korean press seemed to be more concerned about getting some boob shots (hey, guys – it's mostly just push-up action – haven't you figured that out yet?). But then, what can you expect from underpaid tabloid newspaper photographers, anyway? Well, cheap upskirt shots, apparently. Thanks, Newsen. Ya know, we've all seen Paris bukket nekkit, and in some pretty good video detail; so can you spare us the attempts to get a picture of Paris's crotch? I've seen it already, and so have millions across the world. It's not a scoop, guys.
Now, FeetManSeoul.com is determined. By the time the next Korean celebrity comes around, we'll be ready with a press pass and access and get our own dagnabbin' pictures.
Sheesh!
아마도 한복이 한국 미디아 한테는 관심이 별로 안갔나봐요. 외국 기자들한테는 둘도 없는 기사거리였는데 말이죠. 한국 기사는 좀 가슴 샷에 오히려 신경 많이 쓰는거 같아요. 이봐요, 남자들, 그거 그냥 푸쉬업 동작하는것 같이 포즈 하는건데 아직도 모르셨나?ㅋㅋ
하지만 싸구려 타블로이드 사진들에서 뭘 바랄수 있겠어요. 짧은 미니스커트 샷이나 그런거지 뭐. 뉴센, 고마워요. 고화질 비디오로 우리 이미 패리스 힐튼 몸매 좀 감상했지. 다음 번엔 치마 속을 찍어보려나? 근데 그건 이미 전세계 사람들이 다 봤었는데. 이미 특종도 아니라구요.
자, 우리 핏맨서울 이제 결심했어요! 다음 번에 한국에 유명 스타 오면, 우리 당장 달려가서 프레스 패스 준비해놓고 직접 끝내주는 사진 찍겠어요! 아자아자!
— FMS
(한글 번역 by Seoulienne)
OK, girls. Look. I have something to say, but…umm…how shall I put this?
It's about the Uggs. They're ugly. That's why they're called "Uggs." They've always been ugly, and they still are. It's not just that they're years out of date – they should have never been made in the first place. So please. Let them die. Don't cling to the past. The ugly past. Uggs aren't quite as bad as Crocs, but…
있잖아, 언니들아. 할말이 있는데…음…어떻게 말하지? 그냥 말해볼께…
Uggs 있잔아. 원래 미웠어. 지금도 밉고. 그리고 몇년전 지난 원래 안 못 된 패션인데 도대체 언제 이 지옥에서 나온 괴물같은 물건들을 보기할 거야? 재발. 물론 어떤 유행 지냈으니까 꼭 물건을 버려야 하는 거아니지. 내 말은…원래부터 악한 패션이야! Crocs만큼 악한 것아니지만…
So let's try to help their poor Uggs owners, who haven't seem to have gotten the memo. If you see a pair of these things coming, you can utter the following words in the hope of holding them back. Cross yourself and step slowly backwards as you chant:
우리 이 불쌍한 언니들을 돕도록 노력합시다. 만약에 이 신발들이 다가오는 걸 보게 되면…스토프! 천천히 뒤로 걸으면서 손을 이마에서 가슴으로 십자를 긋으시고 밑에 기도를 하시고:

Back to Hell, go you! The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! The power of Christ compels you!
다시 지옥으로 가리라! 주님의 힘으로 너를 벌한다! 주님의 힘으로 너를 벌한다! 주님의 힘으로 너를 벌한다! 주님의 힘으로 너를 벌한다!
Whew. I feel better. Even though the person wearing the Uggs will probably yell "What the…?!" don't worry. If you have any water with you, sprinkling it in their direction while saying the words will have a much more impressive effect. Even though she may not understand now, remember that you're just helping out! Tell her to throw those Uggs away and go on about your business knowing you've done a good deed.
휴. 속시원하다. 아마도 그 사람이 "뭐야?!"라고 막 외칠텐데 걱정마. 그리고 물이 있으면 조금 뿌리면서 아까 얘기하면 효과가 훨씬 더 멋있어보일 거예요. 빨리 Uggs를 없애달라고 하는 얘기로 설명하면 될걸? 나중에 그 언니가 고맙게 생각할 거예요. 내 말 믿어. 일단 도와주는 마음으로 하는 거니까. 진짜로! 아닌가? ㅋㅋㅋ
— FMS