fashion is fetish is fabulous is fun is fantastic!

Archive for the ‘In Print’ Category


이화미디어에서 온 문성식씨는 우리 북 런칭 파티에 대해 좋은 평가를 썼고 책 2권도 사신 거네요! 너무 좋은 글을 써줘서 고맙고 우리 Seoul Fashion Report를 지원해주셔서 고맙습니다!

Mr. Moon from Ewha Media has written a nice little review of our book launch party and our book. He even bought two! Thanks for doing the first independent Korean write-up of the book and for helping us get information out to the Korean public. [in Korean]

이 글의 OST: Ice-T의 ‘Colors’

THIS POST’S SOUNDTRACK: Ice-T’s “Colors”

FeetManSeoul은 Korea Herald 영문신문의 새로운 월간 Expat Living이란 부분에 정기적으로 패션칼럼을 연재하고 있습니다. 거기로 가시면 “Expat Living”이란 링크로 들어가시면 우리 기사가 나와요. 직접 링킹 안되네요. 그리고 우리 사이트에서더 자세히 쓴 기사를 읽으시면 좋을 수 있어요.

FeetManSeoul still regularly appears in the Expat Living section of the Korea Herald, where we did a piece on the sub-trend of extremely bright colors schemes inspired directly by the fashions of the 1980’s, as reinterpreted by really young kids looking back for inspirations in the here and now.

Korea Herald 80S Copy

왜 홍대에서 이렇게 자주 다니냐고요? (사실 1번째와 3번째 사진들에 나온 커플들이 난지도에 일어난 World DJ Festival에 찍은 건데) 내가 헤랄드의 기사에서 말한 듯이:

Why Hongdae so much these days? (Even though the 1st and 3rd pictures of the couples below were actually taken in Nanjido, at the 2nd World DJ Festival — link in Korean and English) As I said in the Korea Herald article:

요즘 홍대 거리를 다니면서 이전에 알던 언더그라운드 클럽과 트렌디한 바들뿐만 아니라 정말 독특하고 예술적인 감각이 살아있는 것들이 많다는 새로운 감흥을 갖게 되었어요. 다양한 스타일과 볼 것들이 즐비하다는 점에서 홍대는 명실상부 한국 패션의 중심이 되었죠. 예를 들어 지하철역 입구 앞에서 클래식한 정장과 진주귀걸이를 걸치고 남자친구를 기다리고 있는 젊은 여성들과 파티갈 준비를 하고 화려하게 차려입은 클러버들을 한 곳에서 볼 수 있어요. 뿐만 아니라 길거리를 누비고 다니는 젊은 펑크족 무리들도 볼 수 있죠. 미국물을 잔뜩 머금고 있는 압구정이나 대학생들 중심의 신촌이나 서울의 다른 어느 곳보다도 홍대는 그 어떤것이라도 받아들이는 패션의 중심가라고 할 수 있어요.

Recent trips through Hongdae have given me a new appreciation for its appeal as something more than formerly “underground” clubs, trendy bars, as well as some truly unique and artistic offerings. Hongdae is also one of the true centers of Korean fashion, in terms of the sheer variety of styles visible there: one can see young women in formal dresses and pearls waiting for their boyfriends near the subway exit, club kids showing skin and ready to party, or a costumed crew of punks stalking the streets, ready to be seen…More than America-influenced Apkujeong, student-dominated Shinchon, the Koreanized and femme fashions of Myeongdong, or nearly any other area of Seoul, Hongdae is a sartorial petri dish in which anything and everything comes together.

제가 Korean Herald 기사에서 언급하는 것들 중에 ‘밝은 색상 트렌드’가 이미 현존하는 ‘미래지향적 메탈릭 트렌드’와 융합되고 있다는 게 있어요. 이것의 가장 좋은 예는 (Herald에 나온) 이 사진이에요.

One of the things I mention in my Korea Herald article is how the bright colors trend is mixing with the already-present “futurism” trends of shiny metallics. One of the best examples of this (which the Herald covered up! Ack!) is in this picture.

IMG_8795 copy

슈퍼맨에 나올법한 초록색 액세서리가 너무 마음에 드는데요? 아! 말 나온 김에…

I love the green Kryptonite accessories. Speaking of which…

IMG_3925 copy

미국의 정의 부대가 색깔로 분류되고 있군요. 그런데 생각해보면, 캐릭터들이 좀 촌스러운 것 같네요. 슈퍼맨은 당연히 80년대고 – 최근 리메이크에 색깔을 좀 죽인 걸로 봐도… 배트맨 조차도 더 어둡고 – 회색이 아니죠. 여기 빨간색 하얀색과 파란색의 또 다른 조합이에요.

The Justice League of America gets color coordinated. Thinking about it, though, the characters are pretty gaudy. Superman is so definitely 80’s — notice they toned down and muted the colors for the recent remake. Even Batman is darker — no gray. Here’s another variation on red, white, and blue.

IMG_9961 copy

아마 보면 알 수 있듯이, 아쿠아 블루와 화이트가 요새 대세에요. 그녀의 의식적인 여성적 스타일로 미루어 봤을 때 여기선 분홍색이 딱 맞군요. 여기 블루앤화이트가 더 있어요. 그녀는 칵테일 드레스와 스웨터를 신기하게 잘 소화하는군요.

As you can probably tell, aqua blue and white are all the rage these days. The pink makes sense, given her self-consciously femmed-out sense of style. Here’s some more blue and white, and she does an interesting job with a cocktail dress and sweater.

IMG_7239 copy

여기 그녀의 엄청 멋진 집단!

Here is her absolutely spectacular posse!

IMG_7217_2

분홍색 하이탑 Reebok 신발! 아직도 나오나요? Reebok 신발은 정말 돌아왔어요, 적어도 이 트렌드를 해석해보자면요. 사실은 이 똑같은 멤버와 몇 주 전에 만났어요. 그때도 핑크가 주요 포인트였어요, 지금과는 매우 다른 모드였지만 말이에요. 저는 이 사진이 마음에 들어요 왜냐면 개성있는 사람이 많은 홍대의 느낌을 잘 살리고 있기 때문이죠.

Pink hightop Reeboks! Do they even make those anymore? Reeboks are definitely back, at least in this sub-trends’s interpretation. Actually, I ran into the same crew a couple weeks earlier, and pink was still a major point, even though they were in a very different mode. I really like this shot a lot, since it captures he feel of Hongdae as much as the interesting people in it.

IMG_1976 copy

여기 전형적인 “FMS-스타일” 샷이에요. 어떤 사람들은 각도가 너무 낮다고 하죠. 아니먄 그녀의 다리를 지나치게 섹시하게 강조한다고요. 저는 말하죠 – 그래요! 그리고 그게 저런 의상의 포인트가 아닌가요? 분홍색이 멋져요, 언니!

Here’s a typical “FMS-style” shot. Some might say the angle’s too low. Or it’s emphasizing her legs in a “too sexy” way. I’d say — sure. And isn’t that the point of an outfit like that? Work that pink, girl!

IMG_2024 copy

아 그리고, 손바닥으로 얼굴을 가리는게 요새 사진 트렌드인가봐요. 특히 매니큐어 칠한 긴 손톱을 가지고요. 사진들 속 여러 여성들이 그래서 제가 정상적인 사진도 찍자고 강요해야만 했어요. 하지만 한국에는 아직도 카메라를 겁내는 사람들이 많아요, 주로 여성들이죠.

By the way, covering the face with an extended, open hand is kind of a photographic trend now. Especially with long, manicured fingernails. Several of the girls in these shots were doing it, and I had to insist that they do some normal shots as well. But there is still some great fear of the camera still in Korea, usually on the part of women.

IMG_7156 copy

우리는 편의점에서 정말 신기한 그룹을 만났어요. 그들은 포즈를 취하고 싶어했죠 – 여자들은 얼굴을 가리고 싶어했지만… 그래도 우린 독특한 사진을 찍었어요, 전화기 박스에서 찍자는 그녀의 말에~

We caught a really interesting group of kids in convenience store, and they were all eager to pose — still, the girls really wanted to cover their faces. Still, it made for an interesting shot, which she wanted to take in the phone booth.

IMG_7201 copy

좋아요! 도시적이고 거리의 느낌을 잘 살리네요! 아가씨 정말 감이 좋은데요? 그리고 요새 하얀색 선글라스가 트렌드라는거 눈치채셨나요? 멋져요:

Like it! Very urban and street. Great photo instincts, young lady! And you might have noticed the white sunglasses trend by now, right? It’s cool:

IMG_2121 copy

저는 이 멋진 네 명의 그룹을 공원 쪽에서 발견했어요, 그 전에도 공원에서 그랬듯이. 하얀 선글라스와 네온 색깔을 지나치면서 우리는 이 커플을 만났어요:

I found this great group of four on the swings in the park area, where I’ve hit up people in previous posts. Moving from white sunglasses to more neon colors, we found this couple:

IMG_7056 copy

이제 정말 귤이 먹고 싶네요. 여기 오렌지 컬러가 좀 더 있네요:

I’m really thirsting for some citrus fruit now. Here’s a bit more orange:

IMG_7090 copy

그리고 그녀들은 그냥 American Apparel 가게 앞에 서있는게 아니에요 – 거기서 일해요. 그녀들은 옷 팔 태도를 가졌어요 정말로!

And they’re not just standing in front of the American Apparel store — they also work there. They’ve got the attitude to pull it off, for sure!

IMG_7112 copy

사나워요! 색깔이 밝을수록 길이는 짧아지는 것 같네요. 그리고 제 생각으로는 그녀들은 엄청 밝은 타이즈를 자랑하고 싶었는거 같아요, 그리고 불투명한 타이즈/레깅스는 그것을 너무 과도하지 않게 잘 표현하는군요. 여기 이 테마를 좀 더 모던하고 예술적으로 표현했네요.

Fierce! It seems that the brighter the colors, the higher the hems. I also think the girls are wanting to show off the super-bright tights they’re wearing, and the opaque tights/leggings let it come across without seeming too risqué. Here are some modern arty variations on the theme:

IMG_3242 copy

정말 멋져요. 간식 레스토랑 거리에서 만난 두 여성이에요:

Looks great. Two girls we bumped into in the snack restaurant alley:

IMG_7328 copy

저는 티셔츠를 고를 때 메시지 보다는 색상과 디자인으로 고르는 이 새로운 태도가 마음에 들어요.

I love their new takes on the t-shirts that are picked more for their colors and designs than for the messages.

IMG_7365 copyIMG_7371 copy

저는 곧 “I love Orlando!” 셔츠를 볼 거라고 생각해요. 미국에 계시는 저희 어머니가 입을지는 몰라도 21살의 히피가 입으면 “쿨”하지 않을 법한… 하지만 여기선 예상치 못한 유쾌한 방법으로 리믹스 되니깐요. 여기는 또 하나의 컷이에요, 남성분들을 위한:

I expect that I’ll be seeing an “I love Orlando!” shirt soon, which my mom might wear back in the States, but wouldn’t be seen as “cool” by a 21-year-old hipster. But things get remixed in unexpected yet delightful ways here. Here’s another take, but for the fellas:

IMG_7428 copy

정말 최첨단이시군요: 이미 분홍색 iPod 나노 (아마 새거 같이 보이는)를 가지고 있고 그것을 분홍색 나이키와 함께 멋지게 소화해내는군요! 티셔츠와 선글라스에 반짝이 – 정말 다르군요. 하지만 기본으로 돌아가요:

Truly on the cutting-edge: he’s already got a pink iPod Nano (that must have been fresh out the box) and is rocking it with pink Nikes. Sparkles on the t-shirt and sunglasses — it’s definitely different. But back to basics:

IMG_7126 copy

여기 요새들어 아마 가장 전형적인 밝은 룩이에요: 불투명한 블루 타이즈가 아마 가장 흔해요. 핫팬츠나 미니스커츠나 엄청 긴 티셔츠와 함께 입어 하이라이트 하죠. 가장 좋아하는 티셔츠와 함께 코디하는 가장 숭배 받는 캐쥬얼 신발: 색깔있는 컨버스화, 나이키, 아니면 Reeboks까지… 이 모든 것은 컬러플하고 귀엽게 나타나죠, 화려하거나 섹시하게 보다는요.

Hers is probably the most typical of the brighter look these days: opaque blue tights are probably the most common of them all, with either short shorts, a micro-mini, or an extra-long t-shirt to highlight it all. Matched with a favorite t-shirt and one of the Holy Trinity of casual footwear: colored Converses, Nikes, or even Reeboks, it all comes together as colorful and cute, more than garish and sexy.

여기 최근에 튀고자 하는 욕구가 너무 심하게 가지 말라는 한국 압박에 의해 조정된 또 다른 예군요. 사람들이 받아줄 수 있는 수위를 넘지 말고, 현 트렌드가 괜찮다고 판단하는 선에서 – 그냥 지난 시즌 옷 정도로 말고요.

Seems like another example of the recent desire to stand out and be noticed, but tempered by the very Korean pressure to not take it too far, beyond what people would find on the edge of acceptable, or what current trends dictate as OK — even if they weren’t just a season before.

IMG_7174 copy

하지만 요새는 훨씬 더 많은 패션 옵션이 있어요. 이것이 거리에 좀 더 다양성을 불어 넣어주는 것과 더불어 한 스텝 더 나갈 수 있는 스타일 가능성을 주거나 자기만의 방면으로 나갈 수 있게 해주죠. 다른 말로 해서, 이것은 한국 거리는 그 어떤 때보다 더 흥미롭단 말이죠!

But there are a lot more fashion options these days, resulting in a lot more variety on looks on the streets, as well as style possibilities for those who want to take it a step further, or go in their own directions. Which means, in other words, that the Korean streets are more interesting than ever!

— Original text by FMS
번역 by Bae Eun-gyuhl

Korean Tattoo Artist

Apr 28, 2008 Author: FMS | Filed under: In Print, Itaewon, Myeongdong, Seoul Fashion Report

이 글의 OST: 가수 Jordin Sparks의 ‘Tattoo’

THIS POST’S SOUNDTRACK: Jordin Sparks’ hit song “Tatoo”

FeetManSeoul은 Korea Herald 영문신문의 새로운 월간 Expat Living이란 부분에 정기적으로 패션칼럼을 연재하고 있습니다. 거기로 가시면 “Expat Living”이란 링크로 들어가시면 우리 기사가 나와요. 직접 링킹 안되네요. 그리고 우리 사이트에서더 자세히 쓴 기사를 읽으시면 좋을 수 있어요.

FeetManSeoul still regularly appears in the Expat Living section of the Korea Herald, where we did a piece not too long ago on the changing attitudes towards tattoos in Korea, and visited a tattoo artist in his Itaewon studio, after having bumped into him on the streets of Myeongdong.

Fms Tattoo Copy

이태원 뒤쩍에 언덕으로 계속 올라가면 이슬람 교회까지 오는 건데 진짜 아름다운 거예요. 그러면서도 진짜 웬지 외로운 느낌? 한국의 일반 사회한테 왕따 된 느낌이 난단 말이에요. 이태운에서 외국인, 무슬림, 동성애자, 매춘부, 미군인. 원래 그 재밌는 요소들에서 맵고 뜨거운 짬뽕이 됐는데 한국 언론에서 나온 듯이 ‘위험성’이 그렇게 특별히 없어요. 뭐, 술취한 아저씨들이 신촌에서 볼 수 있는 만큼, 영등포에서 양아치 애들이 싸우고 싶고 남들한테 십이는 만큼, 뭐 그런 것처럼. 그냥 편견뿐이죠. 문신에 대해 생각할 때처럼.

If one travels the back streets of Itaewon all the way up to it highest point, there will be the a large mosque that is as beautiful as it is very unusual. Here, there is a feeling of solitude and serenity in being so singularly isolated and unusual; this is also true for the many foreigners, Muslims, gays, prostitutes, and American GI’s who seem to find a sort of common ground in existing on the margins of mainstream Korean society. They come together in the fascinating mix that gives Itaewon its spicy and special flavor, quite without the “danger” with which many Koreans view the place. One can’t say that Itaewon is worse or any more dangerous than a group of drunk, belligerent salarymen staggering around Shinchon, or a few wannabe-thugs in Yeongdeungpo looking for a point as well as a reason to pick a fight. Such assumptions are just due to harboring simple prejudices. So it goes with Korean society’s attitude towards tattoos, which traditionally were only sported by yakuza-style gangsters and other “lowlifes.”

IMG_8489 copy

지난 겨울에 명동에서 촬영하다가 우연히 이 멋진 커플을 만나게 됐는데 얘기 좀 나누어보니까 문신 아티스트이래요.

We bumped into this young couple after shooting in Myeongdong last winter, and after talking with them a bit, found out they had their own tattoo studio.

IMG_7085 copy

흥미스러운 건 한국에서 문신에 대한 생각은 좀 안좋은데 요즘에 많이 변하고 있대요. 그래야 돼요. 얼마나 아름다운데?

The interesting thing is that attitudes towards tattoos are changing nowadays, having become trendy in the way they have been for awhile in the West, yet still have yet to shake off many of their negative associations of existing among those living along the dark and dirty underbelly of Korean society. But they are undeniably beautiful when done well, and should truly be judged as works of art unto themselves and very much a personal choice.

tat_arm_side

tat_belly

나중에 연락해가지고 연문신문 코리아헤랄드을 위해 기사를 쓰기로 한 거예요. 그래서 강지민이란 문신 아티스트의 이태원에 있는 가게로 간 거예요.

After having agreed to do a piece for the Korea Herald, we contacted the tattoo artist, Kang Ji-min, and visited him in his studio.

IMG_8533 copy

얼마 깨끗한지 얼마나 프로정신으로 한지 아마 편견이 있는 사람들이 상상할 수 없는거예요. 하는 모습도 볼 수 있었고.

Most people with negative biases against tattooing would be surprised at how clean and professional everything is in the parlor. And they let us shoot them at work on a tattoo.

IMG_8503 copy

그리고 진짜 열정적으로 자기 문신을 보여줬어요.

And they eagerly modeled their own tattoos for our cameras.

IMG_8596 copyIMG_8581 copy

더 자세히 보고 싶다고요?

Ah, so you want a closer look?

tat_back1

tat_back2

IMG_8628 copy

여자도! 요즘에 남녀평등 시댄데…ㅋㅋ

And the girl’s, too! Men and women can’t be treated any differently these days… ;-)

IMG_8607 copy

얘기해보니끼 그 거 임심한 생태였어요! 이 커플이 그냥 커플아니라 완전히 경혼한 부부생활을 하고 있는 거죠. 몰랐죠? ㅋㅋㅋ 그럴 수 있죠, 뭐. 근데 원래 아주 말랐나봐요. 그 거 배가 나온 상태면. 부럽당! ㅋㅋ

While chatting during the shoot, we found out that the young lady was actually pregnant and starting to show, and that they were in fact a married couple! Didn’t know, did you? Hehe. Well, why not? Just because they have tattoos doesn’t mean they’re any different from you or me. Except that if she was a few months pregnant in that picture, she must have been awfully slim before!

IMG_8616 copy

뭐 문신이 많아도 다른 일반사람들처럼 사랑에 빠지고 결혼도 하고 자기 좋아하는 분야에서 개인 사업을 하는 거죠. 그리고 누구나 생각해보면 아주 휼륭한 삶이 아닌가요?

I think this picture goes to show just how much people who look very different from you and me tend to be actually not so different from the rest of us. Here’s a couple who fell in love, is starting a family, and is making a living off of what they both love to do, in something that inspires them both. And who could ask for anything more than that?

(또 다른 정보를 필요하신다면 문신 아티스트 강지민의 cyworld 홈피로 가시면 됩니다. If you would like more information about tattoo artist Kang Ji-min, he can be reached through his Cyworld page.)

애들아! 미국 GQ Magazine에서 연락이 왔는데 한국패션에 대한 기사를 쓰러 온 기자가 우리한테 부탁했어요. 혹시 멋진 한국여자 몇명을 모여서 이 기사의 모델로 찍을 수 있는지. 목요일 낮부터 찍으려고하고 컨셉은 ‘한국여성들의 패션 매력과 섹시함’ 뭐 그런 주제로 하려고하대요. 완전히 정한 것도아닌데 우리 모델들의 성격, 룩 따라서 찍는 거예요. 관심이 있으면 꼭 수요일이나 목요일 낮에 촬영할 것같아요. 위에 ‘contact’ 링크로 연락해주3.

Hey all! A correspondent writing a story for GQ Magazine has come to Korea and asked us for a favor: he wants us to find a few fashionable Korean women to model for a story talking about changing Korean fashion trends and the no-nonsense sexiness of Korean women. If you or a friend are interested, please get in contact through the link of the same name above, and make some time for Wednesday or Thursday from the late afternoon into the evening.

Our most recent article appears in the March issue of SEOUL Magazine, in which we look at the trend of dainty and demure through the lens of what the New York Times calls “The Newly Uptight.”

우리의 최근 기사가 서울 매거진에 나왔어요. 뉴욕 타임즈에서 “새롭게 선보여진 보수적인 스타일” 이라고 칭한 새침하고 얌전빼는 스타일에 대한 내용인데요.

Seoul Selection 2008 03 Article

What we say is that, in Korea, this is a look that’s never gone out of fashion. The apparent look of the 50’s is something that is far from retro on the streets of Korea, especially in the winter, which for more conservative dressers who are professionals in their late 20’s and up, are par for the course.

그러니까 우리가 말하는 이 스타일, 한국에서 이런 스타일은 절대로 사라지지 않고 있죠. 50년대 풍이 분명한 이 스타일은 한국 스트리트 패션에서는 절대 복고풍이 아니에요. 특히 겨울에는 더욱 더 그렇죠. 20대 후반부터 좀 더 연상인 한국 여성들은 좀 더 보수적인 스타일을 고수하는데요, 이런 사람들에게 이 스타일은 언제나 먹어준다고 할 수 있어요.

 Images 2008 01 30 Fashion 31Upt.09

 

 Images 2008 01 30 Fashion 31Upt.01 Images 2008 01 30 Fashion 31Upt.02
[source: NYT]

From the SEOUL Magazine article:

서울 매거진에 실린 기사를 볼까요.

One look that has always been uniquely Korean is marked by more conservative hemlines and less revealing cuts, as well as a generous helping of bows and ruffles, which themselves are often accented with flowery and other feminine patterns: what this writer calls the “pretty princess” look. This has been expressed in 50’s-era formal dresses, matched outfits, or formal suits common on Korean streets, often accompanied by thick opaque stockings, shiny pumps and matching bag, and a dress coat. These days, the look has become a bit more 60’s-era “mod” with sleeker, minimalist lines, but the overall effect is the same: formal, feminine, and demure…

한국 여성들에게 늘 사랑받는 고유한 스타일. 이 스타일은 깔끔하게 떨어지는 헴라인과 최대한 노출을 배제한 디자인, 주로 리본이나 러플로 장식되고 꽃무늬나 다른 여성스런 패턴으로 포인트를 주는 특징이 있어요. 기자는 이런 스타일을 “예쁜 공주님”이라는 이름을 붙였어요. 이런 스타일은 원래 50년대 쯤에 유행한 포멀한 드레스같은 데서 보여지던 건데 최근에는 한국 거리에서 포멀한 수트르 보여지고 있어요. 이런 옷들은 보통 도톰한 불투명 스타킹, 반짝반짝한 펌프스에 잘 어울리는 백과 드레스 코트 등과 함께 코디하죠. 요즘에 이런 룩들은 좀더 60년대 풍 “모드”가 되어서 좀 더 매끄럽고 미니멀한 라인이지만 전체적인 느낌, 포멀하고 페미닌 하고 얌전한 그런 느낌은 그대로인 경향이 있어요.

…If one wants to truly understand the nature of frilly feminine beauty here, one need only wander through the forests of the many Cyworld pages that are temples of worship for Audrey Hepburn or Grace Kelly, and are noticeably absense of the more risqué and sexy Marylin Monroe. Indeed, such homages, as well as the looks that accompany them, exist in a mode that is, as the NYT article quoted a fashion forecaster saying, “absolutely without irony.”

프릴이 잔뜩 달린 페미닌한 여성스러움의 진실을 알고싶다구요? 그럼 싸이월드의 수많은 미니홈피를 보세요. 이거야말로 오드리 헵번과 그레이스 켈리를 숭상하는 사원같을 테니까요. 좀 더 외설적이고 이고 섹시한 마릴린 먼로의 느낌같은건 완전히 찾아볼 수가 없어요. 정말로 이런 존경심을 자신들의 스타일로 그대로 표현하는 현상은 NYT의 패션 기자가 말한 “아이러니라고는 철저히 배제한” 것이 현실에 존재하는 것이라고 해도 과언이 아니에요.

Indeed, one need only take a quick look at the clean-cut, toned-down look of many women in Seoul, sporting a look that has always been delivered straight, without a hint of “irony,” although the styles do keep up with the cuts of the times:

정말로 서울의 수많은 여성들의 깔끔하게 떨어지는 톤다운된 스타일을 쓱 훑어보기만 해도 한 치의 “아이러니”라고는 없는 공주풍을 그대로 받아들여온 모습을 볼 수 있어요. 물론 스타일에 그때 그때 맞는 유행의 느낌을 따라가기는 하지만 말이에요.

IMG_9869_copy

Simple and clean, fitted to emphasize feminine curves without being too showy.

심플하고 깔끔하게, 여성스러운 곡선에 딱 맞지만 오바하지는 않은 스타일.

IMG_9805_copy

Frills and poofs abound in Korean fashion, from winter to fall.

한국 패션의 프릴과 뽕, 겨울부터 가을까지 쭈욱 이어집니다.

IMG_1462 copy 1IMG_9424 copy 1

One thing interesting about mainstream Korean fashion is that no matter how sheer or high the skirt, shoulders remain covered.

한국 패션의 주류에서 한 가지 흥미로운 것은 스커트가 아무리 얇고 하늘하늘하거나 짧아져도, 어깨는 여전히 가린다는 거에요. ㅋㅋ

IMG_8863 copy 1

Workplace conservative.

직장에서의 보수적인 패션.

IMG_9793 copy 1

Bamba-bolero! The “bolero” or “shrug” has never died. One reason for this is, again, the idea that baring shoulders means “risqué” – you gotta keep them covered, no matter how how skirtlines may fly.

짜잔~볼레로에요! “볼레로” 혹은 “슈러그”는 절대 죽지 않는 아이템이에요. 다시 한번 말하지만 맨어깨는 “외설적”이라는 생각때문에 그런거라는 말씀. 어깨는 가려야 한다구요. 아무리 치마 길이가 팔락팔락 짧아진다고 해도 말예요.

IMG_1366 copy1IMG_7444 copy

And finally, the original photos of the two beautiful young ladies who graced this month’s story in SEOUL Magazine. Like everyone, they looked absolutely FABULOUS, and we at FMS would like to thank them again for posing for our camera.

그리고 마지막으로, 이번 달 서울 매거진을 아름답게 꾸몄던 이 아름다움 두 여성의 원본 사진이에요. 다른 사람들과 마찬가지로 두분 다 완벽하게 FABULOUS하네요! 카메라 앞에서 포즈 취해주신 두 분께 다시 한번 FMS가 감사의 말씀 드리고 싶어요.

—Original article by FMS
Korean version by g-lapislazuli

 

Flickr 갤러리의 최근 사진 20컷! 확대하려면 클릭!

    IMG_8625 copyIMG_8608 copyIMG_8602 copyIMG_8598 copyIMG_8594 copyIMG_8592 copyIMG_8590 copyIMG_6750 copy 1IMG_6729 copy 1IMG_6700 copy 1IMG_6622 copy 1IMG_6615 copy 1IMG_5683IMG_3398 copyIMG_3929 copyIMG_3921 copyIMG_3877 copyIMG_3846 copyIMG_3817 copyIMG_3798 copy

Buy the Book!

Bannerad150X390

멀티매거진이란?

이 거 뭐냐고요? 바로 한국 패션을 사랑하는 미국인사진작가의 만든 한국의 최초의 street fashion and style "멀티매거진"이예요. 반갑죠? ㅋㅋㅋ

우리 멀테매거진은 대부분의 한국 패션잡지하고 달라요. 여러 사람들을 모여서 '리얼 패션'을 직접 찍고 촬영하고 녹음도 하고. 그리고 UCC과 podcast하고 멋진 멀티미디어 컨텐츠와 솔직한 글로 색다른 online magazine을 제공해요. 멀티미디어 + 매거진 = "멀티매거진"이죠. 지금 발전중이라 이쁘게 봐주시고 우리 컴뮤니티에 가입을 좀 하시죠? 우리 FMS의 사이트와 함께 서울의 멋진 길거리와 맛집에서 만나보자!


What is FASHION?

"패션은 옷과 함께 하는 것만은 아니에요...하늘에도, 길에도 패션은 있고, 패션은 우리의 생각과 삶의 방식, 주변에서 일어나는 일들과도 함께해야만 해요."

"Fashion is not something that exists in dresses only. Fashion is in the sky, in the street, fashion has to do with ideas, the way we live, what is happening."

--- Coco Chanel (1883–1971)



재밌는 대화 / comments

iPod 있지?

그러면 우리 사이트를 갖고 다녀야 지! 위에 그림을 클릭하면 자동으로 iTunes에 등록하게 된 당! 뭐, 없다고? 다운 좀 받아야 지! 그냥 듣고 싶거나 일반 MP3로 저장하려면 아래 링크들이 있쥐! Podcast이용하는 방법을 모르신다고요? 노 프로브렘!

Take our site with you! Click on the iPod above to subscribe. Don't have iTunes? Just click on the iPod girl above!


What is STYLE?

"패션은 희미해지지만 스타일은 영원하다."

"Fashions fade, style is eternal.”

--- Yves Saint Laurent (b. 1936)



The FIRST Book about Korean Fashion and Lifestyle

Bannerad150X390


What is SEXY?

"있잖아..다리가 아름다운건 아니야...단지 그걸 어떻게 해야 하는지를 아는거야."

"Darling, the legs aren't so beautiful, I just know what to do with them."

--- Marlene Dietrich (1901–1992)





The Fashion Diary of Seoul!

Bannerad150X390


What is TALENT?

"내가 연기할 수 없을 때, 난 연기를 해야 했고, 노래할 수 없을 때, 난 '익살스런 얼굴'을 노래해야 했다. 또, 난 Fred Astaire와 함께 춤을 춰야 했었는데, 그때는 춤을 출 수 있는 상황이 아니었다. 그러니까 내가 준비되지 않았을 때 난 이 모든것을 해야 했던 것이다. 그때 난 정말 미친듯이 이 난국을 타개하기 위해 노력했다."

"I was asked to act when I couldn't act. I was asked to sing 'Funny Face' when I couldn't sing, and dance with Fred Astaire when I couldn't dance - and do all kinds of things I wasn't prepared for. Then I tried like mad to cope with it.”

---Audrey Hepburn (1929-1993)





가입/로긴


Categories


Archives


Tags

사진 / photos 압구정 한겨레 홍대 '09009 andrew gordon Apkujeong award shows choi jin-sil club cargo Collection couple Dae-Chi Dong DJ dojo GAFF Gangnam Fashion Festival generation next hanbok Hangyoreh hip-hop Hongdae hwasoomock Japan Times Korea Korea Herald Korean korean actress korean fashion korean street fashion Menswear newspaper night club party runway photography S/S 2009 Seoul Seoul Fashion Report Seoul Fashion Week Setec Spring street photography suicide Summer Ye Ranji

Recent Comments

Close
E-mail It
Socialized through Gregarious 42