fashion is fetish is fabulous is fun is fantastic!

Photo: khan
You’ve probably all seen the traditional hanbok. Some are beautifully-made, others elegant, while others are just plain dowdy.
I personally have never been much interested in the Korean hanbok; never found it beautiful nor ugly. There were only but a few classic hanboks that caught my attention. Then I saw Hwangjini. My opinion on hanboks have since changed.
Ahn Geun-bae, a hanbok designer, says that the hanbok has been revived as a modern trend with its modest nature. (from jknews) Less is more, in that sense. But the popular hanbok that we see today shows a lot more skin than what is considered “virtuous” for a woman back in the day. The hanbok that we find beautiful at this age were the hanboks of gisaengs. The jeogori (the short jacket) of the modern hanbok is significantly tighter and shorter. Other times the jeogori is left out for a more risque look.
Ahn continues, “(The hanbok) is receiving the spotlight for its mysterious Oriental elegance, and sexy, exotic quality.” [Source: jknews]

[Source: dramabeans]

[Source: Ohdio]
She is now known as the first Korean transgender model who made the cut for the final 32 in the Asia-Pacific Supermodel Contest 2009–Choi Han Bit. After having undergone a sex change in her freshman year of college, Choi has received legal regonition as a female.
이제 그녀는 최초의 한국인 모델로 알려질 것이다–최.한.빛. 대학교 1햑년에 성전환 수술을 한 그녀는 법적으로 여자로 인정을 받았다.
The article from Sportsseoul.com questions if the Asia-Pacific Supermodel Contest is simply making a poor attempt at imitating the sensation caused by Isis King from America’s Next Top Model.
스포츠서울스포츠서울의 기사에서 슈퍼모델 선발대회가 미국 인기 TV쇼 아메리칸 네스트 탑 모델의 아이시스 킹이 일으킨 센세이션와 같이 대중의 주목을 받고 싶어서가 아니냐는 의혹을 제시한다.

[Source: The Insider]
Isis King was a contestant on America’s Next Top Model Cycle 11. During the entire show, she was still transitioning. King was a pre-op transwoman until February of this year. Choi, on the other hand, was a post-op as a transgender since 2006. Simply put, there are no legal complications, which makes the accusations of banning admission of contestants not biologically female null. Standing at a lofty height of 183cm, Choi not only has the physical looks of a model but also has the poise of one. Her background as a dancer can be traced from her toned body, which sets her apart from most of the sloppy bodylines of her “skinny-fat” competitors.
아이시스 킹은 ANTM 11기의 참가자 중 한 명이었다. 그녀는 ANTM 쇼 내내–올해 2월까지는 성전환 수술 전의 트렌스젠더였다는 사실. 최한빛은 2006년에 성전환 수술을 했다는 것. 간단히 말해서 법적으로 이미 여자로 인정 받은 그녀이기 때문에 대회에서 태생에 여자가 아닌 참가자들의 금지와 같은 비난을 무효시킨다. 183cm의 훤칠한 키의 그녀는 모델이 지니고 있는 신체적인 조건 뿐만 아니라 모델이 가지고 있어야하는 자세가 되있다. 탄력이 있는 그녀의 몸매는 그녀가 댄서이라는 것을 증명하며 다른 참가자들의 볼품 없는 말랐지만 근육량이 없는 바디라인과는 확실히 다르다.

[Source: JOINS]
Choi was not one to shy away from the issue of her transgendered identity. “I hope for a fair judgement, not based on my sexual identity. Even if I were to be eliminated, I will believe it is none other than the reason that I lacked ability-wise.” (quoted from Clubsprint)
최한빛은 그녀가 트렌스젠더라는 사실을 떳떳이 밝히며 당당하게 말했다. “트렌스젠더라는 선입견으로 보시 마시고 아닌 공정한 심사를 부탁드립니다. 만약 예선에 떨어져도 제 실력이 부족해서지 다른 이유 때문이라고 생각하지 않을 것”이라고 그녀는 얘기했다. (클럽스프린트)
All I hope is that through this woman, Korean society will be more accepting of people of diverse sexes, genders, and sexual orientation. Choi Han Bit, you go girl!
필자가 원하는 것은 이 여자를 통해 한국사회가 다양한 성과 성별, 또는 성적 지향의 사람들의 인식이 변하는 것이다. 최한빛, 화이팅!
Note: This article was cross-posted from Seoulienne’s blog “Ways to Live Ongoal-ly” on April 11, 2009.
이 글이 원래 Seoulienne의 블로그의 것이고 4월11일날에 올린 겁니다.
What’s your hobby? Is photography one of your hobbies? If so, let me ask you one more question, “What do you do with photography?”
취미가 무엇인가요? 혹시 사진 찍으시나요? 만약 그렇다면, 질문 한 가지 더 드리겠습니다. “사진으로 무얼 하시나요?”
Photography is a hobby but also a kind of art which is relatively achievable by anyone who has a camera, even if it is a disposable camera, and passion to press shutters at anything that piques an interest. Photography seems to be no longer a high culture affordable to only a few with money, time, and skills. The popularization of photography as an accessible form of artistic hobby is in line with a rise of the Cyworld, Korea’s largest online social networking service (like Facebook), and blogging.
사진은 취미이기도 하지만 하나의 예술이라고도 할 수 있습니다. 일회용 카메라라 할지라도 카메라만 있고 어느 것이든 나에게 흥미로운 것을 발견했을 때 셔터를 누를 수 있는 열정만 있다면 가능한 예술이지요. 사진은 더이상 돈, 시간, 재능이 있어야만 할 수 있는 하이 클래스 문화가 아닌 것 같습니다. 한국에서 사진 찍기가 누구나 다가갈 수 있는 예술적인 취미로 유행하게 된 건 싸이월드와 블로깅의 인기 덕분이기도 한 것 같습니다. 싸이월드는 페이스북처럼 한국의 가장 큰 온라인 네트워킹 사이트에요.
Everyone is qualified to be a photographer and set up a gallery of his or her own on their mini home pages or cyber blog pages. Many people with millenials at the lead started to exhibit gazillions of their photos featuring their distinctive lifestyles–as diverse and many as pictures of self-portraits (called sel-kah which are often extremely focused in), fancy cafes or food they enjoy in their luxury, friends and families, and everything. Those prolific photographers are mostly amateurs, the ones who merely want to show their tasteful or mundane lifestyle to the public.The photography boom is not an overnight vogue, and photography is an art that has smeared into a realm of ordinary people’s lives so naturally that it seems to become a common hobby that a lot of people appreciate today.
모두가 사진 작가가 될 수도 있고 미니 홈피나 블로그에 갤러리를 만들 수 있어요. 요새 20-30대를 주축으로 해서 많은 사람들이 수도 없이 많은 사진을 전시하고 있는데, 이 사진들 모두 개성있는 삶을 보여주는 전시회 같아요. 셀카부터 럭셔리한 카페나 맛있어 보이는 음식들, 친구, 가족 등등 모든 것들이 사진에 담겨져 있으니까요. 그렇게 많은 사진들을 선보이는 사람들은 모두 아마추어입니다. 공개적으로 그들의 맛깔 나는 또는 평범한 일상을 보여주고 싶은 사람들이지요.사진 붐은 절대 하루 아침에 일어난 유행은 아니에요. 사진은 평범한 사람들의 일상 속에 쏘옥 스며든 하나의 예술이고, 그래서 그만큼 많은 사람들이 오늘날 즐기는 흔한 취미가 된 것 이죠.
Celebrities have added to this fever and reinforced a general perception of photography as a palatable hobby of “cool” people. One leading photographer is Doona Bae, who has gained increasing popularity among netizens for the pictures on her blog. She took photos of a diverse range of scenes she came across in her personal life as well as during her travels abroad. Finally she challenged herself and went on to publish a series of three photo essay books about London, Tokyo, and Seoul, each one every year in a row since 2006. Her communication with online audience through the blog photos must have been a great starting point and motivation for her to take further steps to entertain her fans in the offline space.
연예인들 또한 사진 찍기 열풍에 동참하였습니다. 연예인들의 활발한 사진 활동이 더욱더 사진을 “쿨”한 사람들의 색깔있는 취미로 알리는 것 같아요. 그 중에서 배두나 씨가 돋보이는 데요, 그녀는 블로그에 일상 사진, 여행 사진들을 올리면서 인기를 올리기도 했습니다. 마침내 그녀는 한 발짝 성큼 더 나아가 런던, 도쿄, 서울에서 찍은 여행 사진들을 모아 포토 에세이집을 냈습니다. 아마 그녀의 블로그 사진전이 배두나 씨를 프로페셔널 사진 작가로 일컬을 수 있는 시작점이 되지 않았나 생각합니다. 블로그를 넘어서 그녀는 오프라인에서도 더 많은 대중을 만나고 사진으로 소통하기 위해 전진한 것이죠.
Here’s another guy, FMS, who has devoted his 20’s and 30’s to capturing in lens the very fascinating things he, as a U.S. expat, encountered in Korea – the local people and their quotidien fashion on the street. Pushing his interest further along, he recently published his very first photo book featuring his latest photo works in the Seoul Fashion Week of 2008. He geared in this book all his relentless passion for street photography,shrewd sense of the “decisive moment” to take pictures, and ability to capture the naturalness in a non-boring way. These photos were already featured and received a great following on a fashion magazine FeetManSeoul where he is a master blogger and a chief editor.
여기 또 다른 사진작가 FMS가 있습니다. FMS는 미국에서 한국으로 건너와서 20-30대를 보내면서 한국에서 그가 경험한 이색적이고 흥미로운 것들을 카메라에 담았습니다. 그의 사진에 대한 열정과 흥미를 바탕으로 FMS도 또한 한 걸음 나아가 2008년 서울 패션 위크에서 찍은 긔의 사진들을 모아서 첫 번째 사진집을 출간하였습니다. 그는 이 책에서 거리 사진에 대한 끊임없는 열정과 “결정적 순간”을 알아볼 줄 아는 예리한 감각, 지루하지 않은 각도에서 자연스러움을 연출할 수 있는 능력을 유감없이 발휘했는데요. 그의 사진들은 이미 그가 운영하는 패션 블로그 FeetManSeoul 에서도 선보여서 많은 호응을 얻고 있어요.
[Buy from the Kyobo bookstore.]
Oddly enough, this intelligent Ivy League graduate and a Ph D. candidate aspiring to work in academia seems to be a driven activist to use photography not only just to share his interest but also to open up a sophisticated area open to all interested in fashion, photography, Seoul, or anything. He is very open to tell what he experiences and what he observes in Seoul with anyone through his good-witted columns and professional photos.
신기한 것 더 한 가지는 FMS는 아이비리그 출신에 박사 학위 과정을 밟고 있는 학자로서 사진으로 진정한 그의 흥미를 추구하고 그의 패션, 사진, 서울 등등의 어느 것에나 흥미를 같이 나란히 하는 사람들과 함께 공유하고 이야기할 수 있는 문화 공간을 만들었다는 데에 있습니다. 그는 유머가 살아있는 컬럼과 프로페셔널한 사진을 통해 서울에서 그가 겪는 일들, 관찰하는 모든 것들을 많은 사람들에게 보여주고 싶어합니다.
For the celebration of his very first photo book, FMS had a launching brunch party for the publication of his photo book, and has shown up as a rising photo-shooting star. He will also hold another launching party on upcoming May 16 (Mark your calendar now!), but this time it’s a Korean version. He invites anyone, regardless of nationality, interested in meeting him and his photo works.
그의 첫번째 사진집을 축하하기 위해 FMS는 런칭 파티를 열었고 신예 스타 사진 작가로 발돋움하는 것 같습니다. 그는 오는 5월 16일에 또 한번 런칭 파티를 여는데요 (달력에 메모해 두세요!), 이번에는 한국어 버전입니다! 국적 불문하고 그와 그의 사진 작업에 대해 흥미를 느끼는 모든 분들을 초대하고 있습니다.
His photo book will play a catalyst to further suggest what people can accomplish with photography. Now, “What do you do with photography?”
그의 사진집이 많은 사람들에게 사진으로 무엇을 이룰 수 있는가에 대해 알려줄 수 있는 좋은 계기가 될 것 같습니다. 자, 이제 “당신은 사진으로 무엇을 하시나요?”
Additional note: The Seoul Fashion Report was written, photographed, and published by Michael Hurt and Denise Lejcar.
일림: “The Seoul Fashion Report”이란 사진집이 Michael Hurt과 Denise Lejcar한테 만들어진 겁니다.
이화미디어에서 온 문성식씨는 우리 북 런칭 파티에 대해 좋은 평가를 썼고 책 2권도 사신 거네요! 너무 좋은 글을 써줘서 고맙고 우리 Seoul Fashion Report를 지원해주셔서 고맙습니다!
Mr. Moon from Ewha Media has written a nice little review of our book launch party and our book. He even bought two! Thanks for doing the first independent Korean write-up of the book and for helping us get information out to the Korean public. [in Korean]
PopSeoul에 의하면 하리수와 남편이 아직도 사랑에 깊이 빠져있는 것같대요. F/W 2008 Seoul Fashion Week에서 우리가 황재복의 패션쇼에서 봤는데 또 사지늘 찍었어요. 물론 뉴스기자의 사진들이 있는데 우리사진은 제일 잘 나온 거아닌가요? ㅋㅋㅋ 노출 제대로 한 거니까요. 그리고 전신도 나오고 포즈 잘 잡은 거예요. 직접 카메라로 보고. 그녀의 얌전한 스타일이 멋있고 그 가방도 맘에 드네요!
According to PopSeoul, Harisu and hubby are still in love, as displayed in the star shots taken at Hwang Jae-bok’s show during the F/W 2008 Seoul Fashion Week. We were there, and got our own pics of the the still-happy couple, although ours were properly exposed. This is the second time we’ve met Harisu in person, and I must say that we do like her demure and classy style. Love the purse!
이 유명한 황재복이란 한국의 앞서나가시는 웨딩 디자이너의 쇼에서 나온 사진들을 나중에 보여드릴 거고 그리고 한국 패션 세계에서 어떤 역할하신지, 본인의 패션 스타일 뭔지, 그리고 이번에 된 대한패션디자이너협회장으러써 한국패션의 미래에 대해서 인터뷰로 많은 좋은 정보를 해주시 거예요. 자막만 넣면 되니까 기대들하세요. 작업중이라서…
We will have more coverage of the show, including an interview with Hwang Jae-bok (in Korean) herself, from who she is (for our readers not familiar with Korean fashion designers), to what’s new with her line (for our readers who are), and her views on Korean fashion’s changing role in the world, since she has become the head of the KFDA. We’ve just gotta put in the subtitles at this point. We’ll be done soon, so you can look forward to that.
커미디안 안선영씨는 갑자기 패션쇼에 모델로 나왔을 때는 난리났네요. 런웨이 옆어 앉았던 하리수, 안연홍, 그리고 다른 연예인들이 응원하러 왔더라고요. 쇼가 끝나서 백스테이지에 가서 안선영씨까 방송국이랑 인터뷰를 하면서 안연홍의 사진을 찍었네요. 다들 대게 친절한 거네요!
Comedian Ahn Seon-yeong also made an appearance at the show, by actually being IN the show, and was a hit with fellow actors cheering in support on the runway. Harisu and hubby were in attendance, as was Ahn Yeon-hong, whom we snapped backstage waiting for the other Ahn’s interview to finish.
실제로 보니까 안선영씨는 진짜 웃기는 거고 너무 자연스럽게 웃기게 말하고 장난같은 말도 잘해요. 그리고 잊지 말아요 — 항상 우리의 모든 사진을 클릭하시면 높은 화소로 볼 수 있어요. 클릭하고 확대표시도 클릭하세요.(Flickr, 고마워!)
Ahn Seon-yeong is indeed quite the ham. And as always, you can click on any of our pictures to get higher-resolution versions from Flickr.