fashion is fetish is fabulous is fun is fantastic!

Photo: khan
You’ve probably all seen the traditional hanbok. Some are beautifully-made, others elegant, while others are just plain dowdy.
I personally have never been much interested in the Korean hanbok; never found it beautiful nor ugly. There were only but a few classic hanboks that caught my attention. Then I saw Hwangjini. My opinion on hanboks have since changed.
Ahn Geun-bae, a hanbok designer, says that the hanbok has been revived as a modern trend with its modest nature. (from jknews) Less is more, in that sense. But the popular hanbok that we see today shows a lot more skin than what is considered “virtuous” for a woman back in the day. The hanbok that we find beautiful at this age were the hanboks of gisaengs. The jeogori (the short jacket) of the modern hanbok is significantly tighter and shorter. Other times the jeogori is left out for a more risque look.
Ahn continues, “(The hanbok) is receiving the spotlight for its mysterious Oriental elegance, and sexy, exotic quality.” [Source: jknews]

[Source: dramabeans]

[Source: Ohdio]
She is now known as the first Korean transgender model who made the cut for the final 32 in the Asia-Pacific Supermodel Contest 2009–Choi Han Bit. After having undergone a sex change in her freshman year of college, Choi has received legal regonition as a female.
이제 그녀는 최초의 한국인 모델로 알려질 것이다–최.한.빛. 대학교 1햑년에 성전환 수술을 한 그녀는 법적으로 여자로 인정을 받았다.
The article from Sportsseoul.com questions if the Asia-Pacific Supermodel Contest is simply making a poor attempt at imitating the sensation caused by Isis King from America’s Next Top Model.
스포츠서울스포츠서울의 기사에서 슈퍼모델 선발대회가 미국 인기 TV쇼 아메리칸 네스트 탑 모델의 아이시스 킹이 일으킨 센세이션와 같이 대중의 주목을 받고 싶어서가 아니냐는 의혹을 제시한다.

[Source: The Insider]
Isis King was a contestant on America’s Next Top Model Cycle 11. During the entire show, she was still transitioning. King was a pre-op transwoman until February of this year. Choi, on the other hand, was a post-op as a transgender since 2006. Simply put, there are no legal complications, which makes the accusations of banning admission of contestants not biologically female null. Standing at a lofty height of 183cm, Choi not only has the physical looks of a model but also has the poise of one. Her background as a dancer can be traced from her toned body, which sets her apart from most of the sloppy bodylines of her “skinny-fat” competitors.
아이시스 킹은 ANTM 11기의 참가자 중 한 명이었다. 그녀는 ANTM 쇼 내내–올해 2월까지는 성전환 수술 전의 트렌스젠더였다는 사실. 최한빛은 2006년에 성전환 수술을 했다는 것. 간단히 말해서 법적으로 이미 여자로 인정 받은 그녀이기 때문에 대회에서 태생에 여자가 아닌 참가자들의 금지와 같은 비난을 무효시킨다. 183cm의 훤칠한 키의 그녀는 모델이 지니고 있는 신체적인 조건 뿐만 아니라 모델이 가지고 있어야하는 자세가 되있다. 탄력이 있는 그녀의 몸매는 그녀가 댄서이라는 것을 증명하며 다른 참가자들의 볼품 없는 말랐지만 근육량이 없는 바디라인과는 확실히 다르다.

[Source: JOINS]
Choi was not one to shy away from the issue of her transgendered identity. “I hope for a fair judgement, not based on my sexual identity. Even if I were to be eliminated, I will believe it is none other than the reason that I lacked ability-wise.” (quoted from Clubsprint)
최한빛은 그녀가 트렌스젠더라는 사실을 떳떳이 밝히며 당당하게 말했다. “트렌스젠더라는 선입견으로 보시 마시고 아닌 공정한 심사를 부탁드립니다. 만약 예선에 떨어져도 제 실력이 부족해서지 다른 이유 때문이라고 생각하지 않을 것”이라고 그녀는 얘기했다. (클럽스프린트)
All I hope is that through this woman, Korean society will be more accepting of people of diverse sexes, genders, and sexual orientation. Choi Han Bit, you go girl!
필자가 원하는 것은 이 여자를 통해 한국사회가 다양한 성과 성별, 또는 성적 지향의 사람들의 인식이 변하는 것이다. 최한빛, 화이팅!
“Fabulous Fashionistas” 컬럼에서는 서울의 뛰어난 멋쟁이들을 소개해 드립니다. 여기서 “멋”이란 어떠한 유행을 의미하는 것이나 비싼 명품 아이템을 자랑스럽게 가지고 있는 것을 의미하는 것이 아닙니다. 자기 자신의 패션 스타일을 특별히 잘 보여주는 사람, 창조적인 코디로 눈에 확 띄는 사람, 그런 분들을 이 컬럼에서 만나보실 수 있습니다.
In the “Fabulous Fashionistas” column, we shoot the most fashionably original people we can find on the streets of Seoul and bring them to you. We don’t choose them because they follow the trends the most closely, nor because they have the most designers labels attached to their bodies, but because they’ve managed to create their own unique style that one can’t simply pass by without wanting to remember.
모든 수위표가 있는 사진을 클릭하시면 크게 확대됩니다.
Click on any watermarked image to view at high-resolution.
The key words are big, bold, and bright–everything from kicks to baseball caps. Cheap and easy to style, this trend is embraced by fashion nonconformists, also known as the teenage demographic.
운동화에서 야구모자 까지 모두 크고, 과감하고, 밝은 색상이다. 스타일링하기 손쉽고 가격이 저렴하게 연출 할 수 있는 이 트랜드는 패션 선두주자라고도 할 수 있는 10대들의 사랑을 받고 있다.
Simple and clean-cut designs and loud patterns are perfect coordinates. The growing popularity of American Apparel seems to prove Koreans’ love for unique and provocative cuts of easy designs, along with candy-colored clothing–a throwback to the 80s, with a modern edge to it.
심플하고 맵시있는 디자인은 화려한 패턴이랑 같이 코디하는게 좋다. 국내 American Apparel의 심플한 디자인의 파격적인 변신, 또는 80년대를 연상케하는 “캔디 컬러”가 인기를 많이 누리고 있다.
Colorful, unique leggings and sneakers still catch the eyes of passerbys in the Hongdae, Myeongdong districts. But the three Bs don’t have to be limited to clothing and shoes. Try adding more color into your make-up collection. Bold-colored eyeshadow or lip can do a lot for the whole face.
홍대와 명동 바닥에서는 밝고 독특한 색상의 레깅스와 운동화는 아직도 사람들의 시선을 잡고 있다. 그러나 이 트랜드 옷과 신발 외에도 화장으로도 연출이 가능하다. 과감한 색상의 아이섀도나 입술은 얼굴 전체에 화색을 돌게 할 수 있다.
See the difference? 메이크업 연출이 확실히 다르지 않나요?


Source: Asiae
Self-proclaimed “shopper’s heaven” Interpark has introduced lines from one of the up-and-coming shopping districts, Garosugil. Teeming with designer shops and cafes, Garosugil is now the hang-out spot for people in the Gangnam area.
From the 21st of July, Interpark has opened an online catalogue for the designer shoe shops in the Garosugil area. It introduces Interpark users to popular offline shops such as i.posh, luxueux de mio, THE SHOE, and SPUR.
Source from: Asiatoday
“Petit restorative treatment”, also known as “filler restorative treatment”, is a relatively easier and convenient procedure that has been popular amongst many Korean women in recent years. The preferred non-surgical cosmetic injectors are Restylane and Radiesse, both known to be less damaging due to their make-up of natural components.
쁘띠성형, 또는 필러성형으로 알려진 시술은 최근 몇년 동안 국내에서 꾸준한 사랑을 받고 있다. 이러한 비수술적 시술은 주로 레스틸렌이나 래이디어스라는 비교적 안전한 성분으로 인체에 해가 덜 한다고 한다.
The procedure is quick and non-permanent, contributing to its appeal. The procedures are usually:
시술은 빠르고 영구적이지 않기 때문에 인기를 누리고 있다. 시술은 주로 가슴, 나이로 인한 얼굴의 잔 주름, 이목구비를 더욱 뚜렸하게 할 수 있도록 눈, 코, 볼, 이마와 같은 부분에다가도 “쁘띠” 시술을 받을 수 있다.
And guess what I found surfing naver.com? It is procedure called the Platelet Rich Plasma (PRP) , which does all the functions of our natural injectors above, but with your own blood. According to Heraldbiz.com, PRP procedure separates blood valves and growth genes, which stimulates skin growth. Apparently doctors recommend this filler—what better way to revitalize your look than with something “natural” of your own?
네이버에서 자료를 구하면서 더욱 놀라운 사실을 발견했다. Platelet Rich Plasma (PRP) 라는 시술인데 쁘띠성형의 기능이랑 똑같지만 자혈 필러라는 것이다. 자료에 따르면 혈액의 혈소판과 성장인자를 분리해 피부재생에 도움이 되며 성형외과 전문의들이 추천한다고 한다.
One of preferences that some Koreans have, and who go through this procedure that I find rather fascinating is the “full” lower eyelid look. Since many Koreans like a fuller, shapely face versus a flat face, and prefer prominent facial features over smaller features, I suppose plumping up your lower eyelids can help emphasize the eyes. There is even a name for it that is rather fitting, in my opinion; 애교살, is the fold right below your eyelid. However, I find it rather overrated. Frankly, for someone who did not know what 애교살 was until a few years ago, this was definitely an interesting find.
쁘띠성형을 하는 한국 여성들 중에 통통한 애교살을 선호하는 것이 개인적으로는 신기하다. 그러나 많은 한국인들은 굴곡이 없는 얼굴보다는 입체적인 얼굴, 작은 것보다는 뚜렸한 이복구비를 선호하기 때문에 눈을 강조해 줄 수 있는 애교살 시술을 받는 것 같다. 솔직히 몇 년 전까지만 해도 애교살이 무엇인지 몰랐던 나에겐 놀라울 따름이다.

picture from 매일경제 & mk.co.kr
Sources: Joins News, Heraldbiz.com