fashion is fetish is fabulous is fun is fantastic!
자. 한심한데 보세요.
OK. It pains me to do this, but I present this for your consideration.
원래는 패션은 그렇게 나쁘지 않은데. 여름에 샌들과 스토킹? 힘껏 토론하세요. ㅋㅋ
And there really wasn’t anything wrong with this couple’s fashion per se. But the issue is that of sandals and stockings. Discuss amongst yourselves!
Fabulous Fashionistas” 컬럼에서는 서울의 뛰어난 멋쟁이들을 소개해 드립니다. 여기서 “멋“이란 어떠한 유행을 의미하는 것이나 비싼 명품 아이템을 자랑스럽게 가지고 있는 것을 의미하는 것이 아닙니다. 자기 자신의 패션 스타일을 특별히 잘 보여주는 사람, 창조적인 코디로 눈에 확 띄는 사람, 그런 분들을 이 컬럼에서 만나보실 수 있습니다.
In the Fabulous Fashionistas column, we shoot the most fashionably original people we can find on the streets of Seoul and bring them to you. We don’t choose them because they follow the trends the most closely, nor because they have the most designers labels attached to their bodies, but because they’ve managed to create their own unique style that one can’t simply pass by without wanting to remember.
신촌의 루비튜스데이에서 먹다가 이 언니가 들어오시면서 눈에 확 띈 거예요. 스타일 너무 낯선 거도아니고 무슨 압구정동에 길거리에서 만날 구 있는 외국패션 유행을 타는 애도아니고 한국에서 찾을 수 있는 한국식 패션 아이템을 유난히 코디 너무 잘해서 시잔을 찍은 거예요. 한국에 어디서나 보일 수 있는 요소들 – 레오파드 프리트 가방, 구두, 시계 – 그렇지만 이 언니는 자기 나름대로 새로운 느낌이 나는 룩을 만든 거예요.
We spied an amazing young lady walking into a Ruby Tuesday’s in Shinchon and decided that she was simply too fabulous to let go by without requesting an audience with Her Fabulousness. She was worthy of note not because she was an Apkujeong area princess sporting something fresh and funky from overseas, but because she was remixing and rocking elements of Korean fashion trends and items in her own creative and sexy way.
머리끝에서 발가락까지 핑크와 라벤다색깔들이 잘 어울리고 복잡하고 촌스럽게 나올 수 있는 레오파드 프린트는 액세소리로만 나오고 옷은 단순하게 입으니까 딱 좋은 것같아요. 원래 레오파드나 동물 프린트 옷이 쉽게 촌스러워보일 수 있으니까 조심해야 한다고 생각하거든요. 이 언니는 적당하게 액세서리를 잘 쓰신 거예요.
From head to toe, the pink and lavender, as well as the several leopard print items, really worked out well. It’s hard to wear animal prints – especially three items – and have it come off well. I think the trick here is using the animal prints as accessories only, and keeping the clothes themselves short and simple.
개인적으로 다양색깔 페디큐어 안좋아하지만 나름대로 재밌는 것같아요. 웬지 이 언니는 패션퀸이라서…뭐라고 하기 좀 어렵죠? ㅋㅋ 대단하다, 언니!
Although I don’t personally go for the multi-colored pedicure look, this girl seems to have what it takes to pull it off; for her, it just seems like another fabulous flourish that somehow seems to work. You go, girl!
(한국어 번역을 기다리는 중)
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
We rejoined JJ about a week after her pedicure was done, giving it time to settle in and look natural. She found the patterns a little too gaudy (although technically executed well) and was itching to take them off. But she put together one last bit of photos with her friend, and produced a masterpiece of modern modeling.
But before getting to that, I wanted to make mention of an excerpt of foot health news that might be useful now, roundabout monsoon season, when women wear sandals instead of rain gear, since I guess the idea is that you’re gonna get wet, anyway. So people wear minimalist sandals and dry off when they get to work.
Chosun.com has some suggestions about that:
“비가 옵니다… 발이 웁니다“
장마철이면 구두와 발은 비에 젖기 쉽다. 잘 관리하지 않으면 세균이 번식해 피부질환을 일으킨다. 샌들을 신다 보면 각질이나 굳은살이 생기기도 한다. 발을 드러내야 하는데 다른 사람 앞에서 곤혹스러울 수 있다. 노출이 많고 땀이 많이 나는 여름철, 효과적인 발과 구두 관리법은 무엇일까…

장마철에는 앞코가 좁은 신발은 되도록 피한다. 구두는 귀가 후 마른 수건으로 물기를 제거하고, 통풍이 잘 되는 곳에서 건조시켜야 한다.
샌들을 자주 신는 여성은 각질이나 굳은살, 물집으로 고생하는 경우가 많다. 각질이나 굳은살은 건조한 상태에서 강제로 제거하면 오히려 상태를 악화시킬 수 있다.
미지근한 물에 발을 불려 부드럽게 문질러주는 것이 좋다. 샤워 후 발 전용 스크럽제나 보습제로 마사지를 해주는 것도 방법이다.
퓨 린 피부과 김연진 원장은 “여름철 샌들이나 하이힐을 신는 여성은 양말을 신지 않기 때문에 땀을 제대로 흡수하지 못하고 피부질환이 쉽게 발생한다”며 “굳은살, 물집이 생겼을 때 억지로 제거하면 오히려 세균에 감염되기 쉽다”고 말했다.
These are rules that JJ has followed for some time, and it has helped keep her feet in great shape. It also helps that she gives her feet a rest and doesn’t wear high heels all the time, or even most of the time. But sometimes, she does, which she shows us in her photo set here.
And a change into aqua blue to match the blue…
A few more angles and views…
And JJ makes one last change before she goes home to take off her very smurfy pedicure.
If you’ve worked this hard and spent so much on getting a beautiful pedicure, make sure you’re taking care of your feet when you’re walking around in dirty water, chemical-filled rain, and all the dirt, grime, and grit that will get all over you if you just walk around in the monsoon season as if it were a summer swimming pool party.
At the very least, clean your feet, moisterize, and dry your shoes thoroughly. And try to remember all the hard work that people like Jin-hui put into their pedicure work before exposing your preciouses to the elements.
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
Welcome to Part 2 (of 4) of our series about everything you need to know about pedicures. In this installment, we are joined by JJ, who is going to be our model in this series, and came recommended to one of our writers as someone who had never, ever had a pedicure but constantly gets comments on how attractive her feet are.
패디큐어에 관한 모든 것을 알려주는 두번째 연재기사이다. 이번 기사에서는 모델로서 JJ와 함께할 것이다. 인터뷰 내내 그녀는 취재기자에게 패디큐어를 권유하면서 발이 참 예쁘다는 얘기를 계속했다.
Well, we put her confidence in her “feet cred” to the test. In this short set, we take a look at her “BEFORE” pictures so that we can get a sense of what changes we can see in the “AFTER” series that will come in Part 3 later. So JJ will be one of the best examples you’ll ever see of what difference a good pedicure can make.
그래서 우리는 그녀가 너무나도 자신 있어하는 패디큐어 상식을 시험해 보기로 했다. 그녀가 패디큐어를 받은 전과 후를 비교함으로써 다음 기사에서 그 차이를 엿보기로 했다. 따라서 JJ는 최상의 패디큐어가 어떤 변화를 주는지에 대한 좋은 시험대상이 되었다.
연재기사의 모델이 되기로 승낙하면서 JJ는 사진 몇 장을 준비해왔다:
Here are some of the shots JJ prepared before her big shoot, after one of our writers got her to agree to model for us in this story:
아주 좋군요.
이 사진에는 더 자연스러운 도시풍의 분위기에서 사진 한장을 찍었다. 여기서 우리는 미스 코코가 신발상자 칼럼에서 했던 질문들을 JJ에게 던졌다.
Very nice, JJ.
Here’s a more natural, urban setting and our first photo shoot together. Here, we’ll let JJ do the talking and pose the questions that MissKoco uses in her Shoebox column:
1. 하이힐 or 단화? High-heels or flats?
그날 그날 기분… 몸상태, 옷 스타일에 맞춰.. 적당히 섞어 신는 편이예요..
It depends on the physical condition or my outfit… i wear them both.
2. 간지나는- 멋진 신발을 만드는 조건? What makes a good-looking shoe?
우선.. 내 다리.. 발.. 걸음걸이를 돋보이게.. 만들어주는 신발이여야 한다고 생각해요.. 아무리 이쁜 신발이라도.. 걷는사람. .보는 사람까지.. 힘들게 만드는 신발은 꽝~ 실제로 이쁘게만 보이려구 힘든 하이힐을 신고 나갔다가.. 결국.. 다른 하이힐을 사서.. 갈아신었답니다..^^
First, it has to make my legs, my walk stand out. However pretty a shoe can be, if it makes the one wearing it and others watching that person walk in it uncomfortable, then it’s a goner. Once I wore heels I thought would make me look better but I ended up replacing them with other heels.
3. 대부분 여자들은 몇 켤레의 신발을 갖고 있나요? How many pairs of shoes must a woman have?
보통 여자들은 대충 30~40켤레 정도를 가지고 있을듯…..?? ^^
I think an average woman owns about 30~40 pairs?
4. 몇 켤레의 신발을 당신은 갖고 있나요? How many do you have?
하이힐.. 단화.. 슬리퍼.. 부츠.. 합하면.. 40개 정도 될듯… ^^
Hi-heels, flat soles, sandals, boots…about 40 all together.
5. 당신이 신발을 볼 때 가장 신경쓰는 것은? What do you see most in a shoe?
우선.. 내 스타일에 맞는지… 편한한지.. 정말 이쁜 신발이라도. 내가 소화해 내지 못하면.. 무용지물이 되는 법…. ^^
It has be fit my style, should be comfortable. A pretty shoe that doesn’t go with my style is good for nothing.
6. 당신의 신발을 신고 어떤 것을 하나요? 당신의 직업은 무엇인가요? 당신의 관심사/취미/활동들 은 무엇인가요? What do you do in your shoes? What’s your vocation? Your interests/hobbies?
나는 바리스타 입니다.. 바안에서 손님들에게.. 직접.. 커피를 만들어 주죠…^^
매장 안에서 근무할때는 편한 단화를 신고.. 거래 업체 사람들을 만나거나.. 회의가 있는 날은 격식에 맞게.. 하이힐을 신죠.. 나는 커피와 맛있는 음식을 좋아해요..그래서 여기 저기 맛있는 커피.. 분위기 좋은 카페, 레스토랑를 잘 찾아 다니죠…I’m a barista. I make coffee for the customers in a bar. When I’m working, I’m in my flat soles. When I’m meeting my clients or attending a meeting, then I wear heels to suit the occasion. I’m into coffee and gourmet food. So I search around for good cafes and restaurants.
7. 어떤 신발을 가장 자주 신나요? 가장 안신는 신발은 어떤 것? 이유? Which ones do you wear most frequently? And the least? And the reasons?
자주 신는 신발이라.. 아무래도 편한 신발이겠죠.. 거기에 멋까지 더하면.. 정
말 좋구.. ^^ 가장 안신는 신발은.. 저 위에서 말한.. 힘든.. 그 하이힐… 정말 이뻐서.. 버릴 수도 없이. 소장만 하고 있지만.. 신을수.. 없어.. 속이 상하네요..Well, I wear the most comfortable shoes the most often. A fancy looking one on the top of it would be perfect. The least one are the ones I mentioned before…the pretty looking heels that you just can’t wear. Can’t wear them, can’t chuck them out. Makes me sad.
8. 모든 신발엔 흥미진진한 히스토리가 있다고 봅니다. 당신이 제일 좋아하는 신
발의 비하인드 스토리는 무엇인가요? I believe there’s a story to every shoe. Is there one for your best pair?
저는 언니가 한명있어요… 언니와 나는 옷치수. 신발치수까지. 똑같죠.. 취향
도 똑같아서. 서로 다른 모양의 신발을 사서.. 공유하곤했죠.. 그런 언니가.. 뉴욕으로 유학을 가면서…. 서로 신발 다툼이 일어났는데.. ^^ 결국…. 몇개는 같은 아이템을 구입하고 마무리.. ^^ 딱히 한가지가.. 맘에 들기 보다는.. 그냥 그때 산 신발들을 보면.. 자꾸 생각이 나네요^^I have an elder sister. We are identical in all sizes, clothes, shoes everything. We even share the same taste. So we would share our shoes. But when she moved to New York, we fought over the shoes. I ended up buying a few identical pairs. Don’t a particular favorite, but those shoes remind me of that incident.
9. 우리가 몰라도 될 신발 이야기들은 어떤 게 있나요? Is there anything we shouldn’t know about?
몰라도 될 신발 이야기?? 몰라도 될걸.. 얘기 해야하나??^^
원가.. 제품의 질….같은거??? ^^ 모르겠다.. ^^Anything you shouldn’t know about? I guess you I’ll leave you ignorant of it. Or shall I say it? The quality, costs…stuff like that? Dunno…
패디큐어 팁 연재기사 시리즈 3편을 잊지 마세요. JJ와 미스코코가 고급스런 청담 네일샾에서 한가인, 송선미나 예지원 같은 연예인들의 손발톱을 관리하는 네일 아티스트에게 최고급 패디큐어는 받는다.
Don’t forget to join us for the 3rd installment in our Pedicure Tips series, when JJ and MissKoco go to a swanky Cheongdam salon for the best pedicure money can buy, with a nail artist who does the hands and feet of people such as Han Ga-in, Song Seon-mi, and Yeh Ji-won.
이 아티스트는 국내 최고이며 이 헤어/메이크업/네일 샾은 서울에서, 아니 전국에서 최고를 자랑한다.
She’s one of the best, and this hair/makeup/nails salon is one of the best in Seoul, and hence, Korea.
You have to be curious as to how this turns out, right? Well, you should be. It’s gonna be good.
From The Daily Mail:
A study has shown that 45 per cent, on average, have fallen or twisted their ankle while wearing high heels.
Those who are single, under 34 and live in the North are the most at risk, according to the survey of 1,000 women.
Six in ten aged 16-34 admit to falling in heels and injuring themselves. Half of single women have tripped, compared to 44 per cent of married women.
And an astonishing 82 per cent of Geordie girls say they have taken a tumble – compared to 63 per cent in Scotland and only 32 per cent in the South-East.
어떤 조사가 나왔는데 영국에서 하이힐 신는 여자들 중에 45% 거어가다가 너머어저서 다친 적이 있다고 나온 거예요. 휴. 한국말은 이런 경우 엔 좀 어색하죠? 아무튼. ㅋㅋ