멀티매거진 for your fashion fetish…
길거리에서 가게에서 기다리고 있었는데 우연히 우리 독자를 만나게 됐네요! 홍데에 있는 클럽 카고에서 촬영했을 때 만나게 됐는데 또 거기로 가고 있었대요. 근데 그냥 간 거아니었고 자기 서울여대에서 콘돔을 사용하라 홍보하고 있었네요. 진짜 맞는 말이다. 한국에서는 아무 다른 나라만큼 성관계하는데 유난히 남들한테 한다는 사실 인정안 하려고 하는 거예요. 물론 ‘문화’이란 특징인데 거부할 수 없는 현실도 있어요. 섹스할 때 콘돔을 써야 성병 예방이죠. 비임을 떠나서. 그리고 20살 부터 성관계하든 안하든 1년씩 산부인과에 좀 가보세요! 성관계 안해도 관리해야 되고 그리고 대부분 20대 남자/여자친구랑 성관계하니까 꼭 6개월이나 1년씩 검사해야 된대요. 미국에서는 사춘기 때는 그렇게 시작한 이유는 빨리 성관계를 시작하는 거아니라 (통계적으로 보면 미국/한국 마찬가지로 사람들이 30%정도 고등학생 때 첫 경험을 한대요) 기본 규칙적으로 해야되는 검사이예요. 뜨겁게 사랑하려면 책임을 져야죠?
While waiting in a store, we bumped into one of our readers, whom we first met a couple months ago at Club Cargo in Hongdae. But she wasn’t just out for partying, but for protection! To help protect us from sexually transmitted disease (STD’s) by urging us to USE protection. Condoms, that is! And that’s a really good message to spread, which she’s doing as part of her activities as a student at Seoul Women’s University. And in addition to helping spread the word about condom use, we’ll also add that adult women should be making regular visits to the gynecologist. Yet, many adult women never see a gynecologist until they marry, which is a real problem, since many women here are sexually active for 1, 5, or 10 years before that. Most Americans start in their late teens, and are told to get a checkup at least every 6-12 months. And it’s not because Americans are having more sex than in any other country (statistically speaking, both Americans and Koreans start having sex around the same age, with around 30% of people reporting their first sexual experience in high school), but because that’s simply what one has to do in the modern era.

남산탑에 볼 수 있는 커플문화. / ‘Couple locks’ at Namsan Tower, Seoul
근데 안좋은 사실은 한국에서는 ‘결혼할 때만 산부인과 간다’ 그리고 ‘우리 남자친구가 깨끗하다’는 생각들을 아직도 많이 하는 거예요. 두 가지 생각은 잘 못 된 생각이고 그리고 같이 하면 진짜 위험하다고요. 근데 아직도 한국에서는 성적인 얘기를 잘 안하더라고요. 네이버에 알아보니까 “콘돔’을 입력하면 ‘성인전용 카테고리’이네요. 아무리 성인 웹사이트에 못 들어가게 해야 되겠지만 기본 성교육에 대해서 무슨 정보를 못 구하는 것까지 하면 안되잖아요. 근데 이 건 아직도 바로 한국 스타일이네요. 그 열심히 성병예방 홍보하는 학생은 진짜 좋은 활동을 하고 있네요! 화이팅!
And even if you aren’t sexually active, you should get such exams. We know that talking about sex and acknowledging that you have it is hard in Korea. But culture is one thing, reality another. The ideas that “you only need to see a gynecologist if you’re married” and “my boyfriend is clean, so I don’t need condoms” are both equally bad ideas that are even WORSE in combination. Unfortunately, the reality is that in Korea, there is still so much embarrassment and stigma to such topics that even in Naver, doing a search in Korean for “condom” brings up the 18+ verification page. Sigh. In Korea, the cultural embarrassment over talking about sex still makes people think it’s something for “adults only” and best done behind closed doors in hushed tones. Anyway, to that student spreading the good news about sexual health, keep fighting the good fight!
Alright, it’s time to sit down and have a chat. Preferably inside, where it’s warm.
사랑하는 친구들: 같이 앉으고 얘기 좀 할까? 실내 되도록이면 따뜻한 장소?
You see, I’m starting to worry about your health. I know you spent all summer carefully controlling your sun exposure to make sure your legs had the perfect amount of summer glow. It’s good you work out to keep your gams in glamorous shape. The gentlemen on the streets have certainly appreciated all the effort you’ve put into making sure you look sharp in your miniskirts and short shorts.
왜냐하면 너의 건강에 대해 걱정 많이 하기 때문이에요. 여름동안 햇볕에 보기 좋게 태웠고 운동을 해서 다리가 아름다워졌죠. 그래서 미니나 반바지 입을 때 찐자 멋있게 보였어요. 길에 걸어가다가 남자들이 깊게 감사했겠요.
But my friends, there comes a time when you just have to admit you’re freezing your poor little butts off out there running around like it’s still twenty five degrees and sunny outside. It’s not. It’s freezing. Literally. If you don’t believe me, just look back a few posts ~ that’s snow!
그런데 . . . 친구들아, 기온이 얼마나 낮은지 아세요? 0!!! 참, 눈이 온대요!
Zero degrees outside, and you’re still running around with fifteen centimeters or more of bare leg. Oftentimes not even a sheer patterned stocking to shield your chilled knees!
기온이 영하지만 아직도 스타킹만큼 안써고 있어요? 아이고, 저런.
It’s more than just your health at risk, but your fashion cred. Just like in nature, fashion has seasons and the wise fashionista watches both. Micro-minis and shorts are perfect for summer, but when you’re running around in the same outfit six months later in the snow it’s no longer the perfect outfit. Yes, you’re still turning heads, but the looks you’re getting are not admiring your fine S-line. Instead, they’re questioning your sanity.
건강에다가 패션 센스를 위험에 맡기고 있어요. 자연처럼 파션에 계철 있고 똑똑한 사람들 두게 같이 이해해야 해요. 여름에 잛은 치마와 반바지는 아주 귀엽지만 6개월후에 계속 같은 스타일 입으면 안 예쁘을 것이다. 많은 사람들이 보고 있는데 S-line을 감사 안하겠어요. 오히러 제정신인지 의심하겠어요.
I’m not saying you have to dress like Mother Teresa or bundle up like you’re going on an mission to Antarctica. Let’s just keep in mind that there’s more than one way to look fashionable, many of which don’t involve freezing to death. And since looking good involves more than just the clothes, remember too that cold, dry winter air is rough on the skin. Chilblains and hypothermia just ain’t sexy. Put the short shorts and skirts on vacation for a while, and they’ll seem that much fresher when you bring them out again later ~ sometime next summer.
Mother Teresa나 남국 지방에 가기 위한 옷말고, 그냥 따뜻한 옷 입으면서 피부를 지킬수 있어요. 동상, 떨림과 저체온이 정말 섹시하지 않아요. 겨을에 여름 옷을 입지 마세요. 나중에 다시 입을때 얼마나 좋겠어요. . . 여름에 싱싱한 느낌을 기지고 있을 것이다!
— Gomushin Girl
(Pictures by FMS)
As the article says, when driving, it’s best to take the high heels off and put on some flats, preferably something soft so you can feel the pedal. From Sports Seoul:

하이힐이 필요 없는 곳이 있다. 바로 운전석이다. 페달을 밟을 때 뒤꿈치는 플로어에 붙이고 앞부분으로 페달을 조작을 해야 하기 때문에 높은 굽은 부담스럽다. 바닥이 두툼한 웨지힐 또한 페달 감각이 잘 느껴지지 않는다. 푹신한 재질과 두꺼운 고무 밑창이 깔린 운동화도 마찬가지.
페달을 섬세하게 조작하려면 바닥이 얇은 신발을 신는 것이 좋다. 발을 많이 움직이므로 연한 통고무나 가죽으로 되어 있는 것이 좋다. 앞코를 들어올렸을 때 쉽게 접힐 정도로 부드럽고 맨발로 신어도 갑갑하지 않으며, 발바닥으로 밑창 너머의 감각이 전해지는 신발이 드라이빙 슈즈다.
It’s common sense, but I couldn’t agree more. The angle of the heel may make the leg look good, but it’s exactly what one doesn’t need to drive, and can lead to accidents. So, for fashionistas with Fahrvergnügen, get a pair of driving shoes! [원기사를 직집 읽으시죠!
— FMS
Many people are surprised to hear an American say that in Korea, skirts and heels are generally much higher than in the “risque” United States, which is in many ways a very conservative place. And in a society that values women as much (or some might say, even more) for their appearance than skills or work experience, wearing makeup is considered “polite,” showing more leg is the norm, and wearing extreme heels to look taller is more of a requirement than a fashion choice.
Indeed, Korea is the only place where I’ve seen people apply makeup to go to the convenience store, where office uniforms are generally cut above the knee, and most women in their 20’s wear high heels in a city such as Seoul every day.
나같은 미국인이 ‘한국에서는 스커트와 하이힐은 미국보다 훨씬 더 높고 야하다!’고 하는 말을 들으면 많은 한국사람들이 놀래요. 근데 이런바 ‘야한 미국’이란 나라는 거의 텔레비젼/영와관에서만 존재하는 것처럼 한국을 드라마나 영화 통해서만 봤으면…맨날 재벌 아들 사랑에 빠지는 가난하고 착한 여자, 철/고등학교/고향에 다시 돌아가는 깡패들이 많은 줄 알 수 있고 아니면 ‘올드보이’처럼 한국이 잔인한 문화인 줄 알 수 있는 거죠. 마찬가지로 ‘섹스앤더씨티’에서 나오는 케리처럼 살 수 있는 사람이 뉴욕에서 존재하지 않은다. 프리래스 기자로 뉴욕에서 혼자 그런 커다란 아파트에서 전혀 살 수 없고 (한달의 월세는 200만원정도로 나올 텐데?!) 맨날 지미츄 샌들을 신고 다니는 건 완전한 팬타시예요.
그래서 미국사람으로써 전하고 싶은 건 우리 나라(미국)의 패션은 원래 좀 보수적인 거예요. 그 점에 대해서 더 얘기를 나눌 수 있는데 여기서 강조하고 싶은 포인트는 남성우월주의가 많이 나아졌을수록 화장을 덜 자주하고, 하이힐도 덜 신는다. 하이힐은 아에 나쁘다고 생각하는 것아니라 왜 적당하게 신으면 안되는지…Segye.com에 의하면:
한국 여성들은 유난히 유행에 민감한 편인데, 요즘은 한쪽 어깨에 메는 커다란 가방과 날렵한 굽이 있는 하이힐 등이 그런 아이템이 아닌가 싶다. 특히 다른 나라 여성들에 비해 유독 높은 하이힐을 많이 신고 다니는 것으로 보여 척추질환을 치료하는 의사로서 걱정부터 앞선다.
일단 하이힐은 기본적으로 굽 높이가 6cm를 넘으면 체중이 앞발바닥 쪽으로 이동하기 때문에 몸의 중심을 잡기 위해서는 골반이 앞으로 쏠리면서 발 뒤꿈치, 즉 허리 뒤쪽까지 적잖은 부담을 주게 된다. 이렇게 되면 허리의 곡선이 과도하게 앞쪽을 향해 굽어지면서 척추전만증이 발생하게 되어 허리디스크를 유발할 위험이 크다. 이러한 상황이 오래되면 허리의 퇴행성 디스크는 물론, 발목이나 무릎의 퇴행성 관절염에 걸리기도 쉽다. 아름답게 보이려다 건강을 해치는 셈이다.
그리고 재밌는 건 미국의 1960년대는 한국의 현재랑 비슷해요. 그냥 돌아온 스타일/유행만 얘기하는 것아니라 그때는 미국에서 외모를 신경을 많이 쓴 거죠. 남성들의 시선은 중요하니까.

Garry Winogrand, 1961.
New York City
It’s funny how similar Korea now and the US in the 60’s looked not just in terms of recurring fashion trends, but in terms of how much sheer energy women put into their appearance back then, before the sweeping women’s right’s movement of the 70’s. It strikes me as similar, given that so much emphasis is put on appearance in Korea today, and that photo retouching is nearly a requirement for the pictures that must be included on resumes (!) even today. To me, it’s still shocking that such a thing is still legal.
But back to the point – perhaps women should ask themselves whether wearing high heels every day for years is really worth the pain later? Can’t there be a middle ground? And wouldn’t that make everyone appreciate the specialness of wearing makeup, a high skirt, or skyscraper heels more?
진짜 궁금하는 건 - 진짜 맨날 하이힐 신는 건 가치 있나요? 몇년 후에는 많은 아픔, 건강 문제 생길 테니까? 그리고 조금만 덜 하면 화장하는 것, 노출 많이 하는 미니스커트를 입는 것, 10센티 하이힐을 신는 것의 가치와 의미가 많이 커지는 것아닌가요?
As the article from the Kyunghyang Shinmun says, walking quickly twice a day (preferably NOT in high heels or other constrictive wear!) for 30 mins each time, plus stretching, can keep back problems and other ailments away. Apparently, it has a REALLY big effect, according to the research cited in the news piece. While not news to most of us, how many of us actually do it?
The exercises below help strengthen the back and increase flexibility. What I remember from Coach in high school – hold those positions for a 10-count, then relax! Repeat.
운동이 부족한 직장인, 학생들의 경우 평소 이유 없는 요통에 시달린다면 허리근력 약화를 의심해 볼 필요가 있다…
… 수영은 유연성을 길러주는 데 도움을 주지만 척추를 튼튼하게 만드는 데는 한계가 있다. 따라서 의사들은 걷기를 권한다. 빠른 걸음으로 한 번에 30분씩 하루에 2회 정도 걷는 것이 좋다.
한 연구결과에 따르면 만성 요통환자들의 98%가 빨리 오래걷기가 치료·증상개선에 도움을 주는 것으로 나타났다. 빨리 오래걷기는 허리의 유연성을 길러주고 근육의 상태를 호전시킨다. 밝은 마음으로 팔을 크게 흔들면서 30분 정도 걸으면 요통은 어느새 사라진다. [원기사를 읽으시죠!
그리고 내 고등학생 때 ‘코치’란 코치의 말씀: “10까지 세면서 자세를 hold하고…! 그리고 다시 한번. 또!” Thanks, Coach!