멀티매거진 for your fashion fetish…
The Fashion Spot이란 사이트에서 좋은 링크를 받았네요! 우리 사진을 많이 올려줬고 대게 좋은 얘기를 해주는 것같아요. 그리고 우리도 동의해요: 더이상 한국의 길거리 패션을 이상하게 보면 안되고 이젠 한국패션은 볼만 하니까요. 진짜 작년, 올해부터 다양성, 개성, 독창성을 진짜 보일 수 있고 느낄 수도 있어요. 그래서 이 The Fashion Spot이란 국제 포름에서 한국패션을 그냥 '아시아' 카테고리에 대충 넣지말고 이젠 한국이 - 일본처럼 - 자기 카테고리를 받아야 돼죠. 우리 잡지의 사진들을 사용해줘서 고마워요! 우리 영광입니다!

Korean fashion – NOT Japanese! 일본 꺼아니라 - 한국패션이다!
(클릭하시면 확대 돼요 / Click to enlarge.)
We just got linked to a really cool street fashion site called The Fashion Spot, and were flattered to find out that someone was loading our pictures up as a part of their eagerness to show how much Korean street fashion has come in a very short time. As was mentioned here before, Korean fashion has just been starting – since just last year or even this year – to seem truly international, filled with much more variety, and combined with the quirks of one's own personality.
So, Fashion Spot poster, kudos for saying that Korea deserves its own category, apart from being lumped in with Japanese style, which has always been the fate of anything coming out of Korea. It's now time to recognize Korean fashion!
We just came back from Seoul Fashion Week, and we have a lot to report, and are busy editing pictures, translating videos, and generally just processing all the things that happened to us. It was, in a nutshell – amazing!
우리 방금 서울 패션 위크에서 돌아왔어요. 웹사이트에 올릴 이야기도 너무 많고, 사진들을 편집하고 동영상을 번역하는데 정신이 없네요. 너무 많은 패션정보들이 막 쏟아지고 있어요. 한마디로 말하자면, 정말 굉장해요!

클릭하시면 확대 돼요 / Click to enlarge.
서울에도 뉴욕이나 파리, 도쿄와 같은 패션 위크가 있다는 걸 알고 있었나요? 모르고 있었어도 괜찮아요. 예전에 몇번 행사를 한 적이 있었지만 이번에야말로 성대하게 치루어진 첫번째 서울 패션 위크라고 할 수 있으니까요. 모두 한국 디자이너들의 작품들로 이루어진 이번 행사에는 긍정적인 열기로 가득했고, 해외에서 온 디자이너와 바이어들이 많은 관심을 보였어요.
Did you even know Seoul had a Fashion Week, just like New York, Paris, or Tokyo? Well, don't worry if you didn't – this is really the first year it's taken off big, even though some shows have been done in the past. But it was all Korean designers, all positive energy, and attracted many international designers and buyers.

클릭하시면 확대 돼요 / Click to enlarge.

클릭하시면 확대 돼요 / Click to enlarge.
물론 우리 사이트는 패션산업계의 하이 패션보다 거리에서의 패션을 더 많이 다루기 때문에, 서울 패션 위크 행사장에 만난 사람들의 스타일과 트렌드를 꼼꼼히 담아서 왔답니다. 하긴 패션쇼만큼 거리의 패션을 잘 다룰 수 있는 곳이 어디있겠어요? 재미있는 것은 아마도 우리팀만이 런어웨이의 모델들이 아닌 행사장에 참가한 사람들의 옷차림에 더 관심을 가지고 취재한 사람들이라는 점이지요.
And of course, since we're more a street fashion site than high fashion, we were there recording all the styles and trends that were expressed through the everyday people we met there. Indeed, what better place for street fashion than a fashion show? I believe we were the only people there to track the fashion of the attendees, as opposed to the runway models.

클릭하시면 확대 돼요 / Click to enlarge.
다음주내내 서울 패션 위크에서 쏟아진 뉴스와 사진, 동영상들이 지속적으로 업데이트 될꺼예요. Part 1,2로 돌아와주셔서 계속 업데이트 되는 서울 패션 위크 소식들 지켜봐주세요!
And we will have pictures and videos and other reports coming all week long, so stay tuned and keep coming back for parts 1, 2, and more of Seoul Fashion Week reporting!
Text Translation/번역 by FlyingScone
According to the styles coming down across the Milano runways last month, it seems that time is indeed moving forward, from the 20's and 60's that are the woman-positive "flapper" and "mod" fashions recently, to the 70's, when hippy looks and funky hooks were all the rage. From JOINS:
이탈리아 밀라노 패션쇼(2008 봄·여름)에 '초원의 집'이 재현됐다. '초원의 집'은 1974년부터 미국에서 방영됐고 우리나라엔 70년대 후반 소개돼 80년대까지 인기를 끌었던 드라마다. 한적한 시골 소녀들은 프릴(네크라인이나 옷단, 소맷부리에 주름 잡은 천을 달아 장식한 것)이 많이 달린 꽃무늬 원피스를 입고 초원을 뛰어다녔다.
지난달 22~29일 밀라노 패션쇼 런웨이에는 형형색색의 꽃무늬가 새겨진 원피스를 입은 70년대풍 소녀들이 가득했다. 자연과 자유를 사랑했던 70년대 히피의 단골 의상 '나팔바지'도 무대를 장식했다. 21세기에 맞춰 새롭게 해석된 '30년 전의 패션'을 현장에서 살폈다…
…꽃무늬는 자연을 상징하는 디자인이다. 70년대 히피들에겐 '평화의 상징'으로 통했다. 나팔바지 역시 히피 스타일이다. 꽃무늬가 가장 화려했던 디앤지의 패션쇼 무대 뒤로는 흑백TV 더미가 설치되기도 했다. 패션 평론가 니콜 펠프스는 "디자이너들이 히피 문화에서 영감을 받은 게 분명하다"고 말했다. 신세계 패션연구소 강명란 팀장도 "40년대 인기를 얻었던 나팔바지가 70년대 히피들에게도 사랑받았다"고 설명했다. [원기사를 꼭 일그시죠.
요즘에 패션 트렌드가 진짜 흥미스럽네. 작년부터는 20, 60, 80년의 패션은 다시 유행했으니까…이젠 70, 90년대? 90년대의 패션이 다시 돌아오면은…오노! 노오오오오오! 기도합시다…

도대테 왜 그 남자가 눈썹을 면도했나? 으엑!
So, over the last year, we've been treated to 20's, 60's, and 80's revivals…so now, accordingly…should we getting ready for the 70's, then the 90's? Noooooo! Not that! Oh, the humanity!
Hey – and why did that one guy shave his eyebrows? What's UP with that?! Ewwww!
Newsen was on the scene in Paris to shoot Kim Jeong-eun with Antonio Marras at the Kenzo 2008 S/S fashion show, where he called her "The beautiful sweetheart from Korea." More here:
배우 김정은이 6일(현지시각) 프랑스 파리에서 열린 '겐조 by 안토니오 마라스(KENZO by ANTONIO MARRAS) 08 S/S 컬렉션'에 참석했다.
김정은은 컬렉션 참석자들과 현지 언론으로부터 뜨거운 관심을 받았으며 "한국에서 온 아름다운 여인"으로 불리웠다.
김정은은 컬렉션 직후 백스테이지에서 디자이너 안토니오 마라스와 만남을 가졌으며 컬렉션을 본 소감과 아름다운 의상에 대해 이야기를 나눴다.

[From Newsen
밑에는 김정은의 입고 있는 옷의 컬렉션이예요.
And here's the collection that Jeong-eun was wearing her own clothes from.
멋진 거죠? 요즘에 한국연예인들이 국제패션한테 많은 관심을 가지고 있는 것같아요. 사실 어쩔 수 없이 그래야 되는 거예요. 옛날처럼 일반 한국인들이 한국 연예인들을 뭘 입고 다니는지 신경을 썼을 시대 거의 끝났고 이젠 인터넷 때문에 뉴욕, 밀란노, 런던, 파리에서 유행하는 패션이 한국까지 오는 게 2-3년 걸리는 거아니잖아요. 그래서 요즘에 한국 스타들이 국제패션을 관심이 가져야 하고 그리고 그런 관심이 가지고 있는 척도 해야 되는 것같네요.


[edited from Newsen
Looking good, right? Korean stars these days are on the move and apparently more interested in international fashion, since now they sort of have to be. Gone are the days of around 15 years ago when everyday Koreans just copied what Korean stars were wearing; nowadays, with the Internet, Korean netizens are getting design and everyday fashion ideas direct from around the world.
Since what's ready-to-wear in London, Milan, New York, and Paris doesn't take 2-3 years to reach Korea anymore, nor is it filtered so strongly by Korean designers adapting and homogenizing the looks, what's hot overseas is much more important these days. And Korean stars seem to be trying hard to not only keep up, but LOOK LIKE they're keeping up to their fan base at home.
흠. 김소연이 부산영화제에서 입었던 드레스가 논쟁이 되고 있어요.'지나치게'노출했다고 네티진들이 막 얘기하는 건데 난 동의할 수 없어요.
잘 생각해보면 요새 유행하는 어깨와 가슴선을 모두 드러내는 드레스가 가장 노출이 심하지 않나요? 제가 보기엔Emanuel Ungaro이란 유명한 디자이너의 옷을 김소연이 고급스럽게 잘 소화했다고 보이는데요. 이런게 왜 논쟁의 대상이 되는거죠?
밑의 사진을 보면서 직접 비교해보세요:
Apparently, Kim So-yeon's dress, designed by Emanuel Ungaro, which she wore at the Pusan International Film Festival is causing controversy among netizens.
This is somewhat surprising, since not only is the dress not actually more revealing than many shoulder-less designs presently in play on Korean stars, but is something straight off a runway, done by a respected and talented Western designer. This is controversial?
Here's a direct comparison:

근데 MNet의 행사에 민효린의 거의 자기 생식기관을 못 가리고 입었던 드레스가 하나도 논쟁적지 않았더라? 2인치 더 높이 만들었으면 한국의 최초 공적 산부인과검사가 될 수 있었겠다. ㅋㅋㅋ 휴. 진짜. 네티진들.
Yet this, worn by Min Hyo-rin to a big MNet show, is OK, although it barely covers her reproductive organs. Two inches higher, and the nation's citizens would have been privy to the first public gynecological examination on record in Korean history. At least So-yeon is only displaying her secondary sex characteristics, as opposed to her primary ones.

솔직히 누가 더 노출이 심한가요? 보통 일반적인 미국인의 경우 하체를 노출하는게 더 심하다고 생각하죠. 나도 그렇게 생각해요. 한국인들은 상체를 노출하는 것에 더 많이 신경을 쓰는 거구요, 한국처럼 추운 겨울에도 미니스커트를 입는 나라는 사실 거의 없어요. ㅋㅋㅋ
소연은 배꼽 노출 한 것도 아닌데 별로 심한 것도 아니예요. 그리고 가슴이 다 들여다보이는 것도 아니고 옆의 허리선이 조금 노출이 되었는데 뭘 그렇게 난리예요? 민효린 같은 모습이 훨씬 더 쇼킹해요.
소연은 적어도 싸보이지않고 우아한 거잖아! 흥! ㅋㅋ

Seriously – is this really risqué? Maybe I'm just looking at it from an American perspective, which I think tends to be more conservative when it comes to showing leg than in Korea. And in Korea, people tend to worry about exposing the upper body a lot, such as with exposed shoulders, which could get you in trouble as recently as 5-7 years ago, or having a pierced belly button, which only "bad girls" did as recently as circa 2003, but now is par for the course.
Perhaps it's no surprise that Korea seems to be the only country I know of in which it's nearly as common to see miniskirts in the deepest cold of winter as it is in the summer. In a fashion culture that actually has fur-lined panties for keeping warm for miniskirt wear in the winter, is a slightly exposed midriff (not even to the belly button!) and vertically-exposed boobies – instead of across the top – really that shocking?
겨울이다! It's fall!

우리 명동에서 패션 리더들을 찾으러 다녔는데 멋쟁이들이 너무 많이 있었네요. 그리고 밑에 사진은 대표적인 겨울 사진인 것같았더라고요. 신기하게 위로 처다보면서 - 그 언니의 머리 위에는 새 몇 마리 날아다니는 것같지 않아요? 일단 이번 시즌의 유행하는 니트 원피스를 입는 거죠.
We went to Myeongdong to find some fashion leaders and see what the new fall trends were looking like. Since Myeongdong after quitting time on a weeknight is a perfect time to see what people are really wearing, both to work and for play, we got our cameras charged up and headed on out. I wanted to lead off with the picture below not only because the big knit sweater dress is way in this fall, but because it looks like little birds are flitting around her head in sensational fall colors. Or something like that.
근데 진짜 신기하고 멋진 건 그 하늘색 머리 밴드와 금발머리의 색깔. 진짜 멋지고. 나도 금발머리 할래!
But the really cool thing about her outfit was that sky blue bad hair band she was sporting, which went really well with that bleached blonde hair of hers. I think it looked just awesome. I'm gonna go blonde, too!
그리고 우리 말한대로 여자 구두는 옥스포드식으로 좀 귀엽게 나온 거고 펌프의 앞코는 동글게 생긴 거예요.
Oh, and just as we said they would, girlish oxfords are in style for Koreans this fall and winter, and are marked by cute, rounded look apparent even in pumps. Also in this season are thin, almost sheer leggings – hint to those who bought those thick and fugly monstrosities from last year. Die, die, die cotton stirrups!
밑에 언니는 진짜 펑키 패션이고 에스닉스타일 프린트도 좋아하시네요. 그리고 더이상은 로퍼보다 좀더 귀여운 줄이 있거나 얇고 여성스러운 끈으로 나오는 옥스포드가 참 이쁘게 유행하는 거예요.
Here we have a very cute and funky young lady who is definitely channeling the oxford-esque trend of more retro/classic heels for an overall "cuter" presentation, which she mixed in an ethnic pattern and a vest.
구두는 굿! 그리고 베스트의 베스트 (best vest)이다! ㅋㅋ
A closer look at those great shoes.
계속 빅백은 트렌드이고 니트와 긴 원피스와 레깅은 유행이죠. 밑에 언니들이 진짜 이뿌다! 숙스러워하지마, 오른쪽 언니! ㅋㅋㅋ
Obviously, big bags are still in (hey, they're useful, right?), and the thinner, more subtle leggings are being worked well. The girl on the left is definitely showing what one can do with long knits and leggings, along with some great fall color choices.
You guys both look great – why you hiding, girl on the left?
이 포즈에서 내가 '삐잔 척!'으로 포즈를 잡으라고 했더니 딱 자아아알 잡았네요! 무서워라! ㅋㅋ
In this shot, I asked her to "look miffed" or annoyed, like when you put your foot down – and she struck a pose of perfection. You go, girl!
그리고 보세요. 리깅 하려면 뚜거운 것말고 얇은 걸로 하는 거지. 착년의 내복만큼 뚜거운 리깅 - 헉. 하.지.마. ㅋㅋ 이 언니의 리깅, 색깔, 그리고 그 구두 (아까 에스닉룩 언니랑 비슷한) - 진짜 맘에 드네요.
Here, we can get a closer look at the colors, layers, and types of material. I like how loafers have given up that ugly, wide cross-strap and are being replaced by laces or even interesting bows. And unlike last year, when women didn't seem to know how to wear leggings properly, it seems as if suddenly, many women on the streets have figured it out. Love it.
노출이 좀 너무 많이 했지만 색깔은 좋고 액세서리 다 보일 수 있죠. 그리고 언니 뭘 처다봐? 응? ㅋㅋ
The colors and accessories are working like mad, even though this picture is way overexposed. Her earrings are great, no?
'멋쟁이 신사 나가신다, 길을길을 비켜라!' ㅋㅋ 이 똑똑해보이는 친구는 캐쥬얼 멋쟁이죠. 특히…
Here's a casual, but sharp preppie look. And he's not playing – look at those shoes of power, man!
파워 슈즈! 나이스!
Straight pimpin' 'em. Love the colors and shine!
이 지나가는 언니들을 보고 다 잡았죠. 겨울의 레어드룩도 잘하신 거고요.
Three more ladies of the fall season, one of whom is really sporting a layered look.
그리고 이 여자의 진짜 옥스포드스러운 옥스포드를 좋아했죠.
Great, great oxfords, girl. This trend is definitely here to stay.
그 하얀 가방도!
Also love the purse…
진짜 아주 '모던 걸'같아요! 20년대의 모던 걸.
She really reminds me of the "modern girl" of the 1920's, which were Japan's answer to the "flapper" generation.
그 언니의 옥스포드는 너무 이쁘지 않아요? 아자 레트로, 아주 20년대스러워요. 그리고 하얀색/파란색으로 나오는 코디 컨셉~나이스!
확실히 이번 시즌은 노퍼보다 옥스포드. 레어드룩. 레트로. 그리고 뚜거운 리깅은 노! ㅋㅋ 요즘에 한국의 패션은 좋아지는 것같네요!
These matching oxfords from eBay are very sophisticated, very retro 20's. This is one young lady who has her shit together.
In the end, a layered, preppie look seems to be in, while loafers have given way to oxfords, it seems (and thank goodness). And overall, Korean fashion has become a LOT more interesting over the past year or so, and is getting better from season. Korean fashion – fighting!
According to eDaily columnist Kim Seo-na, we've got some big volume knits dresses and pullovers coming down the streets, from what we can see on the runways:
큰 덩치의 두툼한 니트들이 올 가을 패션트렌드 전선에서 총 공세를 펼치고 있다. 기본 니트 풀오버는 물론 여성스러운 원피스, 그리고 다양한 아우터까지.
여러 가지 매력으로 패션리더들을 공략하고 있는 이번 시즌 니트들 가운데 마음에 드는 스타일을 골라 가을 분위기를 만끽해보자.
날씨가 쌀쌀해지면 늘 인기가 상승하는 니트이지만 전 시즌에 비해 달라진 점이 있다면 넉넉한 실루엣의 빅 니트들이 주종을 이룬다는 것. [원기사를 스스로 재밌게 읽으시죠!
The big difference from last season? Well, the larger, thicker yarns and a much bulkier look. Get either your pocketbook or your oversized knitting needles ready!