fashion is fetish is fabulous is fun is fantastic!
Say whuuut? 뭐라고?
가끔 놀라서 다시 봐야 될 때가 있네요. SEOUL Magazine이란 잡지가 우리 첫 컬럼 출판했는데 어쩔 수 없이 종이 비싸니까 많은 사진들, 크게 인화를 못했죠. 원본은:
SEOUL Magazine has published our first print column, but since it is limited to the medium of expensive paper, they couldn’t, of course, publish them large, or very many of them. Here’s the original article:
그래서 잡지에서 나왔던 사진들하고 우리가 다른 못 나온 컷들 추가할께요. 그리고 이 스토리가 거의 다 명동하고 신촌에서만 찍은 사진들이예요. 명동부터 시작할께요:
Sometimes, you have to do a double-take to catch things. So we’ve decided to add in some alternate and additional shots that couldn’t be in the print shoot. Most of this was shot in Myeongdong and Shinchon, and we’ll start with the former.
SEOUL Magazine의 선택한 컷…
SEOUL Magazine’s pick…
또 다른 소품…
An additional detail…
움직여서 흐리게 나오는 요소들좋아하는 거예요:…
I like motion blur in with still subjects by using slow shutter speeds, as you can see…
그리고 신발…
The shoes…
Seoul Magazine의 선택한 재밌는 아줌마들의 컷.
SEOUL Magazine’s pick of these two very interesting ajummas.
또 다른 재밌는 모습.
And a funny alternate.
아주 쿨한 친구 두 명…
A pair of funky friends…
요즘의 머리 스타일을 너무 좋아하네요. 요즘에 아가씨든, 아저씨든, 아줌마든 짧은 멋진 바가지 머리가 있는 사람들이 많네요!
Love the hair – this shorter cut, with either straight bangs, or teased, or purposely messy with chopped locks of different lengths. You’ll see more of these kinds of cuts on people below.
터미네이터 4: 명동의 날. 이 옷은 진짜 쿨이다.
Terminator 4: Myeongdong Day. Now THIS is a cool outfit.
머리 스타일 짱이다!
Love the hair (or lack thereof)!
부츠도!
Love the boots!
너무 멋진 머리 컷.
Now, here’s a guy with a great version of that popular haircut:
얀이다!
Go, Yan!
이젠 신촌이다!
And now, for some shots of Shinchon!
저 가방…사진에서 포커스…실폐. 젠장.
The purse…was out of focus. Darn.
이 구두랑…와우!
and with the shoes…wow!
그리고 이 멋진 아가씨 두 명…
And check out these two young ladies whom we snapped in Shinchon…
패션에 제일 중요한 요소: 슈즈!
And don’t forget the most important element of any outfit: the shoes!
그리고 저번에 2008년 S/S 서울 컬렉션 패션쇼를 보러 간 친구들. SEOUL Magazine의 선택한 컷…
And here are a few shots of some recent attendees of the 2008 S/S Seoul Collection Fashion show, who appeared in the SEOUL Magazine shoot. SEOUL Magazine’s pick…
그리고 안 나왔던 ‘글래머 샷’이고 찍고 싶었던 니트 스웨터이다.
An additional “glamour shot” showing the knit top I wanted to snap…
화려한 빛과 이 친구의 옷 때문에 재밌는 마지막 컷이다.
And a colorful attendee and her funky shows and bag.
Street Peeps는 우리들의 눈길을 끌고 질문을 던지게끔 호기심을 유발하는 이들을 가리킵니다. 아마도 그의 패션이나 태도 혹은 내면에 숨겨져 있는 뭔가가 느껴지기도 하겠죠. 전철 옆자리나 줄을 서서 대기하는 사람이나 혹은 길거리에서 스쳐 지나가는 이들처럼 우리 주변에는 주목할만한 인물이 많고 우리는 그들에게 말을 건내지 않지만 Street Peeps에서는 이 기회를 붙잡아 여러분들께 보여드립니다. 그들은 우리들의 생각보다 재미있고 특별한 동시에 우리와 비슷한 사람들이라는걸 깨달을 수 있어요.
“Street Peeps” are interesting people who, for some reason, catch our eye and make us want to ask, “Who are you and what do you do?” Perhaps it’s their fashion; perhaps it’s their attitude; often, it’s just a feeling that there’s something under the surface that we want to know about. All around us – sitting next to us on the subway, waiting behind us in line, walking past us in the street – there are fascinating and remarkable people, yet we never stop to talk to them. Well, we do, and we bring them to you.
신촌에서 활영했다가 막 떠나면서 이 예쁜 언니가 내 눈에 띈 거예요. 버스를 잡으려고 막 뛰어서 지나갔길래 순간적으로만 옷, 가방을 보게 된 거예요. 근데 그 드레스가 좀 특이해서 꼭 이 여자를 잡아야 되겠다고 생각했어요. 그냥 넘어가고 나중에 후회할 가봐 가서 얘기하기로 결심을 했어요. 뭐랄까? 너무 우와해보이니까 거절할 것같아서 말을 걸기 싫어했거든요. 근데 물어보니까 너무 친절하셨고 그리고 우리 때문에 버스를 노친 거예요. 사실 우리 때문에 몇번 노치신 거죠. 그리고 보통 촬영하면서 “무슨 일하세요?”라고 물어보잖아요? 역시 슈디자이너라고고. 속으로 “내 눈이 정확하지?”라고 생각한 거예요. ㅋㅋ
On the way to leave a night of shooting in Shinchon, I spied a woman running by with the coolest dress and flyest bag I’ve seen in a long time. And she also just seemed well put-together. I was with another writer-hopeful for the site, and she was wondering why I had gone sprinting after someone whom I had barely even gotten a good look at; but I trusted my instincts and absolutely needed to do a street-stop with her and at least ask about taking a picture. As I always say, what’s the worst that can happen? She say “no”? She was quite friendly and flattered that we had asked. When we asked her what she did, she said that she was a shoe designer. Now, ain’t THAT just a coincidence! Well, that explained her refined sense of taste, ahem, and my astute ability to pick them out of a crowd.
아쉬운 게 드레스를 좀 더 보여줘달라고 했을 걸요. 너무 특이해서. 근데 가방이 너무 맘에 든 거고 (그냥 Prada이라서 좋아하는 거아니고 진짜 이쁘잖아!) 그리고 코트, 신발 은근히 여성스럽게 귀엽고 서로 어울리는 거예요. 한가지 좋아하는 것보다 모든 요소는 너무 좋은 거네요.
We loved her dress (which I regret not asking her to pull back the coat to show more of), her bag (not just because it’s Prada, but because it’s a hot bag!), as well as her cute coat and shoes. It all just went came together into a real classy package, with an interestingly designed dress as a centerpiece.
OK, girls. Look. I have something to say, but…umm…how shall I put this?
It’s about the Uggs. They’re ugly. That’s why they’re called “Uggs.” They’ve always been ugly, and they still are. It’s not just that they’re years out of date – they should have never been made in the first place. So please. Let them die. Don’t cling to the past. The ugly past. Uggs aren’t quite as bad as Crocs, but…
있잖아, 언니들아. 할말이 있는데…음…어떻게 말하지? 그냥 말해볼께…
Uggs 있잔아. 원래 미웠어. 지금도 밉고. 그리고 몇년전 지난 원래 안 못 된 패션인데 도대체 언제 이 지옥에서 나온 괴물같은 물건들을 보기할 거야? 재발. 물론 어떤 유행 지냈으니까 꼭 물건을 버려야 하는 거아니지. 내 말은…원래부터 악한 패션이야! Crocs만큼 악한 것아니지만…
So let’s try to help their poor Uggs owners, who haven’t seem to have gotten the memo. If you see a pair of these things coming, you can utter the following words in the hope of holding them back. Cross yourself and step slowly backwards as you chant:
우리 이 불쌍한 언니들을 돕도록 노력합시다. 만약에 이 신발들이 다가오는 걸 보게 되면…스토프! 천천히 뒤로 걸으면서 손을 이마에서 가슴으로 십자를 긋으시고 밑에 기도를 하시고:

Back to Hell, go you! The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! The power of Christ compels you!
다시 지옥으로 가리라! 주님의 힘으로 너를 벌한다! 주님의 힘으로 너를 벌한다! 주님의 힘으로 너를 벌한다! 주님의 힘으로 너를 벌한다!
Whew. I feel better. Even though the person wearing the Uggs will probably yell “What the…?!” don’t worry. If you have any water with you, sprinkling it in their direction while saying the words will have a much more impressive effect. Even though she may not understand now, remember that you’re just helping out! Tell her to throw those Uggs away and go on about your business knowing you’ve done a good deed.
휴. 속시원하다. 아마도 그 사람이 “뭐야?!”라고 막 외칠텐데 걱정마. 그리고 물이 있으면 조금 뿌리면서 아까 얘기하면 효과가 훨씬 더 멋있어보일 거예요. 빨리 Uggs를 없애달라고 하는 얘기로 설명하면 될걸? 나중에 그 언니가 고맙게 생각할 거예요. 내 말 믿어. 일단 도와주는 마음으로 하는 거니까. 진짜로! 아닌가? ㅋㅋㅋ
— FMS
요즘에 카메라이란 건 단지 갖고 싶은 순간을 필름으로 기록할 수있게 하는 기구아니라 조금씩 자기, 친구들, 모카커피를 찍는 여성들의 일상생활에 필요하는 액세서리이예요. 요즘에 누구나 자기 싸이나 개인블로그를 위해서 사진을 많이 찍는 거예요.
Lately, the camera has changed from a mere tool to capture moments on film, but as it becomes more and more a part of the daily lives of girls who are taking pictures of themselves, their friends, and their food for Cyworld pages and personal blogs, it has become a veritable fashion accessory.

From a previous post. 이전 포스트에서…
왜냐하면 요새는 SLR형 디카는 너무 싸졌으니까 몇십만원만 있으면 10년전 일반 사람들이 직접 만지기 힘든 디카를 살 수 있잖아요. 그리고 요즘에 동아시아 여성들한테(특히 일본)열심히 마케팅하는 거예요. 그래서 똑같 카메라를 유럽에서 Canon EOS 350d로 부르고 1776년때 동립전쟁을 했던 미국은 “Digital Rebel XT”(Rebel=반란군 병사이란 뜻)로 부르고 일본에서는 “Kiss Digital N”으로 마케팅하는 거예요.
그리고 너무 작아졌으니까 많은 보조/백업 카메라를 필요하는 남자 사진작가들이 EOS 350d의 아주 작은 사이즈 때문에 편하게 잡을 수 없다고 불만한 거예요. 근데 아시아에서는 여자들이 찍을 것들 많아졌고 질이 좀 더 좋은 걸 필요하니까 더이상 단순한 작은 디카는 부족해요. 여러 기능을 원하지만 이젠 가방에 놓을 수 있는 DSLR를 원하는 거죠. 아니면 그냥 들거나 목에 달아매고 다니련면 작을수 좋죠.
And nowadays, since the digital SLR has become affordable enough that anyone with a few hundred dollars can have one – and as companies such as Canon are actively marketing them more compact and cuter for women in Asia. For example, the American “Digital Rebel XT” was marketed in Europe and many other countries as the EOS 350d, and in Japan the “Kiss Digital N.”
This is to the point that many male shooters complain about the shrinking size of low-end SLR’s – but they have to be items that are much easier to carry around all day, especially if you’re a woman who will either put it in a purse or hang it around your neck. Women have a lot more to take pictures of these days, the old point-and-shoot cameras won’t cut it anymore, and fashionable Japanese or Korean women aren’t going to carry a Lowepro™ camera bag around with them all day long. Hence, the smaller the better.

From a previous post. 이전 포스트에서…
근데 요즘에 누구나 다 DSLR를 갖고 있는 것같아요. 그리고 10/20대 여성들이 점점 필름의 시대를 모르고 산 거예요. 그래서 어떤 21살 일반 대학생같은 경우에서는 어렸을 때는 일반 디카가 있었는데 이젠 나이 좀 먹어서 플름카메라 보면 너무 낮선 거예요. 어떤 그런 플림을 모르는 여성들한테는 필카는 아주 신기한 거예요. 완전히 무슨 앤티크 카메라인 것처럼. 그래서 주말에 홍대나 삼청동에 가면 필카를 갖고 있는 여자들이 많더라고요.
But now everyone and their kitty has one of these, so actually carrying an old film body and getting into the nostalgic romance of actually winding each shot oneself, just like in the movies – this becomes an act of retro cool. If you walk through Samcheong-dong, Hongdae, or even Shinchon on a busy weekend, you will see all kinds of older cameras now being put to “retro” use. Wow. Now, I really feel old.
— FMS
우리 “길거리 스타일” 컬럼은 개인의 패션 선택만 벤치마킹 하는 것이아니라, 차라리 대표적인 길거리에서 보일 수 있는 패션 장르를 잡으려고 해요.
“Street Styles” tracks not just individual fashion choices, but tries to capture fashion that is representative of types of fashion genres visible on the Korean streets.
요즘에 커플 보면 서로 컬러 코디한 사람들이 많은 것같아요. 그런 커플을 만날 때마다 꼭 물어봐요: “일부러 맞춰서 나오신 거예요?” 막 그래요. 똑같이 ‘커플 티’입는 것아니라 가끔 우연히 매치된 사람들도 있더라고요.
Don’t you just love it when you see a perfect pair? And when I see them, I often just want to ask, “Did you two do this on purpose, or…?” Yet, most of the time, barring the wearing of the ubiquitous “Couple T-Shirt”, the matching is usually just a coincidence.
지나가다가 이 커플을 커피샵에 들어간 이 커플을 봤는데 너무 찍고 싶었어요. 물어보니까 사귄 커플도아니고 미리 맞춰서 나오신 것도아닌데 완전히 코디 퍼펙트이잖아요? 물론 은색/검정색은 둘다 있는데 우연히 빩안색 하일라이트도 반대쪽에 있는 거예요: 남자의 운동화 구두끈, 여자의 미술 책. 그런 걸 내가 좋아하나봐요. 사진작가이니까.
I spied this couple walking into a coffee shop as I walked past, and I instantly wanted to take their picture. After talking to them, I found out that they weren’t even an official couple (yet). Their matching was perfect, but seemingly unintended. Of course, you have the silver and black, but the boy’s shoelaces and the girl’s art book make just the right little splashes of red that make for an interesting, common yet complementary visual element.
그래서 중요하지 않은 소품, 결정적인 순간, 어떤 작은 데테일 좋아하는 거예요. 특히 움직이는 거면 더 흥미스러워요. 요즘에 이런 것들을 카메라로 잡을 수 있으니까 기분이 좋아요. 그래도 계속 연습해야 하는 거죠. 스트리트 패션을 촬영하는 건 그렇게 쉬운 것아니라서. 그래서 재밌는 도전이죠!
So I like the unimportant details, the decisive yet fleeting moments, the small details – especially when they are in motion. I’m happy to be able to capture all these things with my camera these days, and am always continue to practice my skills. Street fashion photography isn’t as easy as it looks – but the challenge is one of the reasons I like it so much.