멀티매거진 for your fashion fetish…
Street Peeps는 우리들의 눈길을 끌고 질문을 던지게끔 호기심을 유발하는 이들을 가리킵니다. 아마도 그의 패션이나 태도 혹은 내면에 숨겨져 있는 뭔가가 느껴지기도 하겠죠. 전철 옆자리나 줄을 서서 대기하는 사람이나 혹은 길거리에서 스쳐 지나가는 이들처럼 우리 주변에는 주목할만한 인물이 많고 우리는 그들에게 말을 건내지 않지만 Street Peeps에서는 이 기회를 붙잡아 여러분들께 보여드립니다. 그들은 우리들의 생각보다 재미있고 특별한 동시에 우리와 비슷한 사람들이라는걸 깨달을 수 있어요.
“Street Peeps” are interesting people who, for some reason, catch our eye and make us want to ask, “Who are you and what do you do?” Perhaps it’s their fashion; perhaps it’s their attitude; often, it’s just a feeling that there’s something under the surface that we want to know about. All around us – sitting next to us on the subway, waiting behind us in line, walking past us in the street – there are fascinating and remarkable people, yet we never stop to talk to them. Well, we do, and we bring them to you.
신촌에서 활영했다가 막 떠나면서 이 예쁜 언니가 내 눈에 띈 거예요. 버스를 잡으려고 막 뛰어서 지나갔길래 순간적으로만 옷, 가방을 보게 된 거예요. 근데 그 드레스가 좀 특이해서 꼭 이 여자를 잡아야 되겠다고 생각했어요. 그냥 넘어가고 나중에 후회할 가봐 가서 얘기하기로 결심을 했어요. 뭐랄까? 너무 우와해보이니까 거절할 것같아서 말을 걸기 싫어했거든요. 근데 물어보니까 너무 친절하셨고 그리고 우리 때문에 버스를 노친 거예요. 사실 우리 때문에 몇번 노치신 거죠. 그리고 보통 촬영하면서 “무슨 일하세요?”라고 물어보잖아요? 역시 슈디자이너라고고. 속으로 “내 눈이 정확하지?”라고 생각한 거예요. ㅋㅋ
On the way to leave a night of shooting in Shinchon, I spied a woman running by with the coolest dress and flyest bag I’ve seen in a long time. And she also just seemed well put-together. I was with another writer-hopeful for the site, and she was wondering why I had gone sprinting after someone whom I had barely even gotten a good look at; but I trusted my instincts and absolutely needed to do a street-stop with her and at least ask about taking a picture. As I always say, what’s the worst that can happen? She say “no”? She was quite friendly and flattered that we had asked. When we asked her what she did, she said that she was a shoe designer. Now, ain’t THAT just a coincidence! Well, that explained her refined sense of taste, ahem, and my astute ability to pick them out of a crowd.
아쉬운 게 드레스를 좀 더 보여줘달라고 했을 걸요. 너무 특이해서. 근데 가방이 너무 맘에 든 거고 (그냥 Prada이라서 좋아하는 거아니고 진짜 이쁘잖아!) 그리고 코트, 신발 은근히 여성스럽게 귀엽고 서로 어울리는 거예요. 한가지 좋아하는 것보다 모든 요소는 너무 좋은 거네요.
We loved her dress (which I regret not asking her to pull back the coat to show more of), her bag (not just because it’s Prada, but because it’s a hot bag!), as well as her cute coat and shoes. It all just went came together into a real classy package, with an interestingly designed dress as a centerpiece.
OK, girls. Look. I have something to say, but…umm…how shall I put this?
It’s about the Uggs. They’re ugly. That’s why they’re called “Uggs.” They’ve always been ugly, and they still are. It’s not just that they’re years out of date – they should have never been made in the first place. So please. Let them die. Don’t cling to the past. The ugly past. Uggs aren’t quite as bad as Crocs, but…
있잖아, 언니들아. 할말이 있는데…음…어떻게 말하지? 그냥 말해볼께…
Uggs 있잔아. 원래 미웠어. 지금도 밉고. 그리고 몇년전 지난 원래 안 못 된 패션인데 도대체 언제 이 지옥에서 나온 괴물같은 물건들을 보기할 거야? 재발. 물론 어떤 유행 지냈으니까 꼭 물건을 버려야 하는 거아니지. 내 말은…원래부터 악한 패션이야! Crocs만큼 악한 것아니지만…
So let’s try to help their poor Uggs owners, who haven’t seem to have gotten the memo. If you see a pair of these things coming, you can utter the following words in the hope of holding them back. Cross yourself and step slowly backwards as you chant:
우리 이 불쌍한 언니들을 돕도록 노력합시다. 만약에 이 신발들이 다가오는 걸 보게 되면…스토프! 천천히 뒤로 걸으면서 손을 이마에서 가슴으로 십자를 긋으시고 밑에 기도를 하시고:

Back to Hell, go you! The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! The power of Christ compels you!
다시 지옥으로 가리라! 주님의 힘으로 너를 벌한다! 주님의 힘으로 너를 벌한다! 주님의 힘으로 너를 벌한다! 주님의 힘으로 너를 벌한다!
Whew. I feel better. Even though the person wearing the Uggs will probably yell “What the…?!” don’t worry. If you have any water with you, sprinkling it in their direction while saying the words will have a much more impressive effect. Even though she may not understand now, remember that you’re just helping out! Tell her to throw those Uggs away and go on about your business knowing you’ve done a good deed.
휴. 속시원하다. 아마도 그 사람이 “뭐야?!”라고 막 외칠텐데 걱정마. 그리고 물이 있으면 조금 뿌리면서 아까 얘기하면 효과가 훨씬 더 멋있어보일 거예요. 빨리 Uggs를 없애달라고 하는 얘기로 설명하면 될걸? 나중에 그 언니가 고맙게 생각할 거예요. 내 말 믿어. 일단 도와주는 마음으로 하는 거니까. 진짜로! 아닌가? ㅋㅋㅋ
— FMS
요즘에 카메라이란 건 단지 갖고 싶은 순간을 필름으로 기록할 수있게 하는 기구아니라 조금씩 자기, 친구들, 모카커피를 찍는 여성들의 일상생활에 필요하는 액세서리이예요. 요즘에 누구나 자기 싸이나 개인블로그를 위해서 사진을 많이 찍는 거예요.
Lately, the camera has changed from a mere tool to capture moments on film, but as it becomes more and more a part of the daily lives of girls who are taking pictures of themselves, their friends, and their food for Cyworld pages and personal blogs, it has become a veritable fashion accessory.

From a previous post. 이전 포스트에서…
왜냐하면 요새는 SLR형 디카는 너무 싸졌으니까 몇십만원만 있으면 10년전 일반 사람들이 직접 만지기 힘든 디카를 살 수 있잖아요. 그리고 요즘에 동아시아 여성들한테(특히 일본)열심히 마케팅하는 거예요. 그래서 똑같 카메라를 유럽에서 Canon EOS 350d로 부르고 1776년때 동립전쟁을 했던 미국은 “Digital Rebel XT”(Rebel=반란군 병사이란 뜻)로 부르고 일본에서는 “Kiss Digital N”으로 마케팅하는 거예요.
그리고 너무 작아졌으니까 많은 보조/백업 카메라를 필요하는 남자 사진작가들이 EOS 350d의 아주 작은 사이즈 때문에 편하게 잡을 수 없다고 불만한 거예요. 근데 아시아에서는 여자들이 찍을 것들 많아졌고 질이 좀 더 좋은 걸 필요하니까 더이상 단순한 작은 디카는 부족해요. 여러 기능을 원하지만 이젠 가방에 놓을 수 있는 DSLR를 원하는 거죠. 아니면 그냥 들거나 목에 달아매고 다니련면 작을수 좋죠.
And nowadays, since the digital SLR has become affordable enough that anyone with a few hundred dollars can have one – and as companies such as Canon are actively marketing them more compact and cuter for women in Asia. For example, the American “Digital Rebel XT” was marketed in Europe and many other countries as the EOS 350d, and in Japan the “Kiss Digital N.”
This is to the point that many male shooters complain about the shrinking size of low-end SLR’s – but they have to be items that are much easier to carry around all day, especially if you’re a woman who will either put it in a purse or hang it around your neck. Women have a lot more to take pictures of these days, the old point-and-shoot cameras won’t cut it anymore, and fashionable Japanese or Korean women aren’t going to carry a Lowepro™ camera bag around with them all day long. Hence, the smaller the better.

From a previous post. 이전 포스트에서…
근데 요즘에 누구나 다 DSLR를 갖고 있는 것같아요. 그리고 10/20대 여성들이 점점 필름의 시대를 모르고 산 거예요. 그래서 어떤 21살 일반 대학생같은 경우에서는 어렸을 때는 일반 디카가 있었는데 이젠 나이 좀 먹어서 플름카메라 보면 너무 낮선 거예요. 어떤 그런 플림을 모르는 여성들한테는 필카는 아주 신기한 거예요. 완전히 무슨 앤티크 카메라인 것처럼. 그래서 주말에 홍대나 삼청동에 가면 필카를 갖고 있는 여자들이 많더라고요.
But now everyone and their kitty has one of these, so actually carrying an old film body and getting into the nostalgic romance of actually winding each shot oneself, just like in the movies – this becomes an act of retro cool. If you walk through Samcheong-dong, Hongdae, or even Shinchon on a busy weekend, you will see all kinds of older cameras now being put to “retro” use. Wow. Now, I really feel old.
— FMS
우리 “길거리 스타일” 컬럼은 개인의 패션 선택만 벤치마킹 하는 것이아니라, 차라리 대표적인 길거리에서 보일 수 있는 패션 장르를 잡으려고 해요.
“Street Styles” tracks not just individual fashion choices, but tries to capture fashion that is representative of types of fashion genres visible on the Korean streets.
요즘에 커플 보면 서로 컬러 코디한 사람들이 많은 것같아요. 그런 커플을 만날 때마다 꼭 물어봐요: “일부러 맞춰서 나오신 거예요?” 막 그래요. 똑같이 ‘커플 티’입는 것아니라 가끔 우연히 매치된 사람들도 있더라고요.
Don’t you just love it when you see a perfect pair? And when I see them, I often just want to ask, “Did you two do this on purpose, or…?” Yet, most of the time, barring the wearing of the ubiquitous “Couple T-Shirt”, the matching is usually just a coincidence.
지나가다가 이 커플을 커피샵에 들어간 이 커플을 봤는데 너무 찍고 싶었어요. 물어보니까 사귄 커플도아니고 미리 맞춰서 나오신 것도아닌데 완전히 코디 퍼펙트이잖아요? 물론 은색/검정색은 둘다 있는데 우연히 빩안색 하일라이트도 반대쪽에 있는 거예요: 남자의 운동화 구두끈, 여자의 미술 책. 그런 걸 내가 좋아하나봐요. 사진작가이니까.
I spied this couple walking into a coffee shop as I walked past, and I instantly wanted to take their picture. After talking to them, I found out that they weren’t even an official couple (yet). Their matching was perfect, but seemingly unintended. Of course, you have the silver and black, but the boy’s shoelaces and the girl’s art book make just the right little splashes of red that make for an interesting, common yet complementary visual element.
그래서 중요하지 않은 소품, 결정적인 순간, 어떤 작은 데테일 좋아하는 거예요. 특히 움직이는 거면 더 흥미스러워요. 요즘에 이런 것들을 카메라로 잡을 수 있으니까 기분이 좋아요. 그래도 계속 연습해야 하는 거죠. 스트리트 패션을 촬영하는 건 그렇게 쉬운 것아니라서. 그래서 재밌는 도전이죠!
So I like the unimportant details, the decisive yet fleeting moments, the small details – especially when they are in motion. I’m happy to be able to capture all these things with my camera these days, and am always continue to practice my skills. Street fashion photography isn’t as easy as it looks – but the challenge is one of the reasons I like it so much.
이 “길거리에서” (”On the Streets”)이란 컬럼은 서울의 특별한 동네, 공간, 장소를 자세히 보는 거예요. 서울사람이라도 새로운 눈으로 한국의 패션과 각각의 거리마다의 고유의 느낌을 느낄 수 있게요.
The “On the Streets” column takes a close look at particular spaces and places in Seoul. It could be a neighborhood, an area, or a small store. But whatever and wherever it is, it will surely be a place that will tell you more about the fashion and feeling of Korean life.
The Shinchon Changcheon Children’s Park, known to most people simply as Shinchon Park, is an oasis of youthful energy, sexuality, and even rebellion. It is also just known as a place to rest while waiting for a friend in the busy Shinchon area, but it is also known to be a place where young middle and high school-aged kids gather in dark corners to drink, and where couples find an open hideout.
신촌 어린이 공원(주로 신촌 공원이라고 알려져있지요)은 젊은 에너지와 섹슈얼리티 심지어 반항끼마저도 느낄 수 있는 오아시스예요. 이곳은 복잡하고 바쁜 신촌에서 만남의 장소로도 알려져 있지만, 한편으로는 중고생들이 어두운 구석에서 술을 마시기도 하고 커플들이 몸을 숨길수 있는 장소를 찾는 곳이기도 하지요.
In short, it’s a park with all kinds of people, and that space defines a zone of relative freedom. You can see many young women in groups smoking there as well, along with couples making out, or people kicking back with beers bought from a nearby convenience store. For some reason, this is the one place where ajussis – older Korean men – won’t be able to scold kids for being “punks”, women for smoking in public (traditionally, women in Korea were not supposed to smoke outside or in public places), or tell young couples to lay off one another. Here, the ajussis in their business suits and conservative ties are the outsiders.
간단히 말하자면, 이 공원에는 온갖 종류의 사람들이 다 모이는 곳이고, 어느 정도 자유로운 곳이라고 정의할 수 있는 공간이예요. 젊은 아가씨들이 그룹으로 모여서 담배 피는 것도 볼 수 있고, 연인들이 키스를 하거나, 주변 편의점에서 사온 맥주를 마시면서 휴식을 취하는 사람들도 쉽게 볼 수 있어요. 이곳에서만은 아저씨들도 어린 학생들이 날나리 짓이라고 한다고 혹은 공공장소에서 여자들이 담배 피우는 것이나 어린 커플들이 다정하게 있다고 해서 잔소리하지 않아요. (한국에서는 오랫동안 여자들이 공공장소나 밖에서 담배피우는 것이 거의 금기에 가까웠어요) 오히려 양복입고 넥타이 맨 아저씨들은 이곳에서 아웃사이더라고 할 수 있어요.
Typical of the people enjoying the park, especially late on a weeknight, are groups of young women chatting, perhaps smoking, perhaps even sharing a can or three of beer. As an American, this is one of the things I like most about this part, since back home “open bottle laws” can get you fined or even arrested for having an open bottle of alcohol in a public place, especially a park. Still think America is “liberal”? Being able to relax with a can of cold beer in a park right out in the open is truly a luxury for me.
대개 이 공원을 자주 찾은 사람들, 특히 평일 늦게 자주 오는 사람 중에는 젊은 아가씨들이 얘기하는 걸 많이 볼 수가 있는데 가끔은 담배를 피우거나 또 가끔은 맥주 서너캔을 나눠마시기도 해요. 미국 사람로서 가장 마음에 드는 것은 미국에서 “open bottle laws”가 생긴 이후, 공공장소 특히 공원에서 술을 마실 경우에는 벌금을 내거나 체포될 수도 있어요. 아직도 미국이 ‘자유롭게’ 느껴지나요? 공원에서 차가운 맥주를 마시면서 여유를 느낄 수 있다는 게 제게는 정말 특별하게 느껴지는군요.
And for the young, single women whom you can see here – often as young as high school – being young, dressing how you want, all while talking freely and loudly, and perhaps even smoking and drinking – is a luxury in Korean society as well, since there are so many little rules of behavior for women here.
이 공원에서는 고등학생들로 보이는 아가씨들도 흔하게 볼 수 있는데 사실 젊다는 것은 입고 싶은대로 옷 입고, 마음껏 자유롭게 큰 소리로 떠들고 여기에 아마도 술마시고 담배피는 것까지… 여자들에게 지켜야 할 규칙이 너무 많은 한국 사회에서 여기는 여자들 특히 어린 학생들이나 아가씨들에게도 특별한 곳입니다.
This kind of social freedom is true for couples as well, which is the other most common type of person found in Shinchon Park, and you can see many couples simply relaxing and taking a moment to be enjoy each other without worrying about being embarrassed, or too many people watching them.
사회적은 자유로움을 느낄 수 있는 사람들중에는 커플들도 포함됩니다. 커플들은 신촌 공원에서 가장 흔하게 볼 수 있는 타입입니다. 많은 커플들이 이곳에서 쉬기도 하고, 다른 사람들의 시선을 피해 자연스럽게 스킵쉽을 즐기기도 합니다.
And one thing that felt really special about Shinchon Park was just how open people seemed to be to letting the camera and our crew in on their most natural moments. For this, we’d like to say thanks to all of our impromptu models!
신촌 공원에서 정말 특별하게 느껴졌던 것은 공원안의 사람들이 너무나 편안하고 자연스럽게 있는 그대로의 모습을 카메라에 담을 수있도록 해준 것입니다. 저희에게 모델을 서 주신 모든 분들께 감사한다고 말하고 싶어요.
Korean text/번역 by FlyingScone
알어알어. 이런 패션은 오트쿠튀르아닌 걸 알아요. 그리고 원래 그런 한국스러운 얌전하고 너무 여성스러운 룩을 안좋아했어요. 근데 한국에서 살면서 좀 익숙해진 것같고 웬지 내가 갖고 있었던 앤티얌전함을 좀 잃어버린 것같네요.
그래서 이 연두색 원피스를 봤을 때 웬지 맘에 든 거예요. 알어알어! 촌스럽다고 생각할 사람들이 많이 있을 걸. 그래도 나름대로 레트로쿨인 것같아요. 물론 그 하늘색 가방 빼고. ㅋㅋ
어떻게 생각해요? 동의하나요? 난 미친 건가? 콤멘트로 알려주세요.
I know that this isn’t the height of fashion, but why do I like this dress? I know I shouldn’t, but I’ve gotten used to the cutesy, 60’s look in Korea, and I like the idea of outfits in general. The bag kinda kills it, though – she was already so green and white – why’d not continue the theme and complete the look?
But this is definitely a Korean look, and one that has its own kind of appeal and charm, once you get used to it and understand the personality that seems to go with it. I’ve been here too long, and am dedicated too much to reporting all the trends I can glean from the street to deny this style’s holding power and presence on the street.
But does anyone think they know why she chose the blue-and-white bag? Any thoughts out there?
우리 “길거리 스타일” 컬럼은 개인의 패션 선택만 벤치마킁하는 것아니라, 찰라리 대표적인 길거리에서 보일 수 있는 패션 장르를 잡으려고 해요.
“Street Styles” tracks not just individual fashion choices, but tries to capture fashion that is representative of types of fashion genres visible on the Korean streets.

신촌에서 스카우팅하다가 택시 타려고 했는데 나가면서 이 여자의 원피스가 눈에 띈 거예요. 화련하고 예쁘고 좀 에스닉한 느낌이 나면서도. 맘에 들었어요. 가방, 팔찌, 그리고 샌들…진짜 내추럴한 분위기. 특이 팔찌를 보니까 그 것도 에스닉한 아이템이죠.
We were on our way out of Shinchon after doing some shooting when this young woman’s dress caught our eye, with its bright colors and somewhat ethnic style. We just liked it. When you factor in the bag, bracelets, and the sandals, it adds up to a natural feeling; especially the bracelets, since they are also pretty “ethnic” in design.
한국에서는 남자들이 조금 캐주얼한 편인데 아무리 해도 여자들은 좀더 “드레스 업”하죠. 남자는 쿨한 캐주얼 분위기인데 여자는 대게 조금 더 화려하게, 눈에 띄게 옷을 입은 거예요. 하여튼 - 멋진 커플이죠?
In Korea, men tend to be a little more dressed down than women, who generally are dressed to impress wherever they go. The boyfriend in this picture is a casual kind of cool, whereas the girlfriend in this pair has definitely exerted more effort to define a “look” and a complete outfit. In any case, they look good together!