fashion is fetish is fabulous is fun is fantastic!
기술적으로 잘 못 찍은 사진들이지만 왠지 그래도 마음에 드네요. 사실 조리개나 셔터속도 때문에 이 어두운 상태에서 사진이 안나온 줄 알면서도 그래도 셔터버튼을 찍게 되곤 하네요. 흥미스러워서. 본능이 됐나봐요. 근데 웃기는 건 가끔씩 내가 상상했던 사진보다 훨씬 더 느낌있게 잘 나오네요. 그 순간의 느낌, 그 공간의 분위기, 그때의 느낌을 잘 표현하게 된 경우 가끔 있어요. 그래서 찍은 사진들을 삭제 안해요. 옛날 필름처럼 찍은 사진은 영원히 그 순간을 기록하고 잘 보관하는 것처럼 생각해요. 왜냐하면 어떤 사진을 나중에 보면 다른 눈으로 볼 수도 있고 그리고 아떤 사진을 계속 바라보면 새롭게 발견하는 것도 있으니까요. 현실을 그렇게 잡았는데 삭제하면 아깝고 아쉬운 것같아요. 다시 돌아갈 수 없고 그 순간을 복구할 수도 없잖아요.
I like these pictures, even though they were technically mistakes, or rather, impossible pictures to take. Yet, for some reason, I still push the shutter button when I see something interesting, even if it’s way to dark or the conditions impossible to make a good picture of. It’s just instinct. And sometimes, to my surprise, I manage to capture the spirit of the picture in a far more interesting way than I had originally imagined it. It’s why I don’t delete any pictures I take, always saving them all. I keep them, as if they were film. Once you’ve captured and kept an instant, it seems like a shame not to keep it forever — `because you can never get it back. And sometimes, the more you look, the more you realize is there.

클릭하면 모든 사진이 원파일의 큰 사이즈로 확대됩니다.
Click on any pic to enlarge to super-high resolution.
엉뚱한 한국말로 쓰는 FMS인데 이번에 강남패션축제를 취재하러 갔는데 너무 흥미스러웠네요. 지금 쓰는 글이 그냥 예고편인데 나중에 제대로 쓰려면 같이 간 에로틱오렌지이란 기자하고 또 같이 사진을 찍었던 다른 사진작가랑 상의해야 될 것같아요. 지금은 몇 가지 하일라이트만 먼저 보여줄께요. 윗 사진은 대학생 패션쇼에서 나온 거고 — 그리고 ㅏㄴ복패션쇼도 했지만 지금 준비 못 했어요. 기다려봐요! ㅋㅋ 근데 신기한 건 야외 런웬 길거리에서 만들었고 일반 사람들도 패션쇼를 볼 수 있는 기회가 주니까 너무 좋다고 생각해요. 이 건 바로 진짜 ‘스트리트패션’이잖아요!
We’re gonna write an in-depth article on the Gangnam Fashion Festival (GAFF), with the combined efforts of Erotic Orange and another photographer who is now working with us. But for now, we’ll just give you a few highlights from this festival, which highlighted Gangnam-gu as a special fashion district, and had events going on from last Wednesday until last night. The pic above is from a design student fashion show that was held on an outdoor runway — they also had a hanbok show, but the other photographer had that one, and those images are coming soon. I do like the fact that there were runways outside, and it allowed people to see fashion shows — from hanboks to student shows to Andre Kim — and really bring high fashion to everyday people. Isn’t that TRUE street fashion, after all?!
그리고 역시 우리가 근처 있는 일반 사람들의 패션도 기록 했죠!
We also tried to catch the local flavor by grabbing street shots of interesting folks who had come to watch.
보니까 이 여자는 서울 콜렉션모델 오디션 내일 한대요. 옷은 너무 화려하고 대단하게 주의를 끌리는 거였어요. 내일도 똑같은 효과가 되기 바래요! 서울콜렉션 화이팅!
Here’s a model, who is trying out for Seoul Fashion Week as we speak, peacocking out and straight pimpin’!
이 몇 분에 대해서 나중에 더 취재할께요.
More on these people — and others — later.
그리고 지난 주에 실내 패션쇼 계쇽 했었어요. 볼만한 건데 (사진들이 나중에) 또 역시 우리만 쇼를 다니는 사람들을 찍고 있었네요. 유명한 사르토리얼리스트란 그 사진작가와 그랑 똑같이 하려고 하는 많은 사이트들처럼 우리도 그 믿음이 있죠: 쇼에서 나오는 만큼 쇼를 다니는 사람들에도 패션이 써있는 거예요. 우리 알기로는 계속 서울패션위크의 쇼에 일반 사람들을 찍는 건 우리밖에 없는 줄 알고 있어요.
There were several fashion shows held indoors last week, with some decent shows — we were the only ones photographing attendees. Like The Sartorialist and many other sites that copy him, we think that fashion is defined as much by the people who watch the show as those who make them. That didn’t catch on until recently in Korea, and we were the first to do it here. Here’s an English instructor looking fabuloso!

인천생활과학고등학교의 의상예술과 미녀들.
Girls from the Incheon Practical Science High School’s Clothing Arts program.

오산대학의 패션디자인과 젊은 숙녀들.
Young ladies from the Fashion Design Department at Osan College.
재밌는 건 이 실내 쇼들을 다닌 관객들이 대부분 학생들이었네요. 물어보니까 대부분 디자인전문 고등학교나 그 방향으로 가는 대학생들이네요. 역시 이 학생들이 요즘에 유행하는 트렌드를 많이 표현하고 있었어요.
Interestingly enough, the first day of fashion shows seemed to be full of students, especially from high schools and colleges with a fashion industry-related focus. And amongst the many students were a variety of trends and styles popular these days on the streets of Korea.
귀여운 핑크 스타일부터…
From cutesy pink…
‘펑크 힙합’같은 스타일까지.
To punkish hip-hop.
그리고 서영수의 패션쇼에 백스테이지에 일한 두 여지를 우연히 만났는데 캐주얼한 일을 위해 입은 옷이라도 스타일리쉬였네요.
We even bumped into a couple young ladies who had been working backstage at Seo Yeong-su’s fashion show. Even in casual workclothes, they projected a style.
이 컷을 너무 좋은데. 뒤에 있는 사람들을 좀 봐봐요. 그리고 미닐봉투에 있는 쇼에서 나온 명품 구두도. ㅋㅋㅋ
Love this shot. Check out the people in the back, and the designer shoe from the show in the baggie.
집에 가는 길에도 쇼에 갔다온 사람들을 만났네요. 여기는 버스 정류장…
I even met show attendees at the bus stop…
그리고 지니가다가 촬영하는 걸 보고 찍어달랐던 아프투즈와 세르게이란 러시아 사나이 두 명. 너무 쿨한 아저씨의 스타일이라 어쩔 수 없이 찍을 수밖에 없었네요. ㅋㅋㅋ 왼쪽 친구는…핀스트라이프와 핀스트라이프? 오케이. 왠지 멋지네요. ㅋㅋ 그리고 이 사진도 강남의 멋쟁이의 의식 (衣食과 意識) 그 느낌을 잘 잡는 것같았더라고요. 근데 지난 주는 다아니었어요…
Along with two Russian guys who really wanted their pic taken, too. They were busting out with the ajussi pimp style. They were actually so fly in their own way, I had to put it up. Pinstripes with pinstripes? Well, it worked. And it just seemed to go along with the flavor of that day, and fashion shooting in Kangnam. But that day wasn’t the pinnacle of the series of events…
앙드레김 [공식사이트] 없는 패션스토리가 뭐예요? 말이 되나? 안돼죠. 그리고 70대라도 많은 무슨 30대보다 젊어보이시는 건데 어떤 사람들이 왜 흰색 옷과 특이한 머리에 대해 뭐라고 해도 무시해야 죠. 앙드레 김씨 충분히 한국의 패션 세계를 만들어부셨는데 본인의 마음대로 하셔도 되는데. 그쵸? 대단하시잖아요. 할아버지 연세인데 실제로 만나보니까 너무 젊으신 것같아요. 진짜 신기!
What’s fashion without a little Andre Kim? [site] No matter what one says about him, the man’s looking good in his 70’s. And he’s paid his dues. So let him wear what he wants, I say!
그리고 우리 카메라 앞에서 진짜 친절하신 거고요. 그리고 더욱더…
And he was quite friendly as he struck poses for our camera. But beyond that…
쇼가 청말 대박이었다! 과장아니예요!
The show was off the hook!
앙드레 김의 패션쇼를 본 적이 없었길래 진짜 좋을까 궁금했는데…보고 ‘나 진짜 몰랐구나’라고 생각이 들었어요. 지이이인짜 ‘쇼’이란 개념이 무슨 뜻인지 정말 느껴진단 말이에요. 진짜 ‘쇼’이라고요. 장난아니란 말이야.
I’d never been to an André Kim fashion show, and frankly didn’t know what to expect. It’s a show, people. A full-on SHOW. He does not PLAY.
여러 딴 나라에게 영향을 미친 에스닉한 스타일도 재밌었네요.
The ethnic dress-inspired styles were simply awesome.
그리고 앙드레 김의 패션쇼인데 웨딩드레스가 있어야 죠!? 예뻤다!
And with André, you’ve gotta have some wedding dresses. Lovely!
그리고 연예인들도 나왔네요. 드라마에서 커플로 나오는 기태영과 이유리의 아름다운 모습.
And a star or two! Here’s the on-screen couple, Gi Tae-yeong and Lee Yu-ri, from left to right.
이 커플 때문에 앙드레 김의 패션쇼는 아주 재밌는 드라매틱한 요소가 있었요. 그리고 많이 나온 매칭된 남성/여성 룩들을 이 캐릭터들 통해서 조화를 많이 시켰네요. 그리고 퍼펙트 엔딩이었죠! 그 쇼와 이 글의 엔딩! ㅋㅋㅋ 그리고 기억하세요: 클릭하시면 이 글에서 모든 사진이 크게 나올 수 있어요. 대단한 Flickr이란 서비스로. Flickr.com, 위 러브 유! ㅋㅋㅋ 그럼, 다음에 까지…
They added some drama and fun to the affair, and were a fun way to unite the male/female versions of all the different looks. And a perfect way to end the show (and this preview post)! And remember — all pictures can be expanded to their FULL size by clicking on any of them. Flickr ROCKS! So, until next time, we bid you ‘annyeong…’
The “On the Streets” column takes a close look at particular spaces and places in Seoul. It could be a neighborhood, an area, or a small store. But whatever and wherever it is, it will surely be a place that will tell you more about the fashion and feeling of Korean life.
이 “길거리에서” (”On the Streets”)이란 컬럼이 서울의 특별한 동네, 공간, 장소를 자세히 보는 거예요. 이렇게 해서 서울사람이라도 새로운 눈으로 한국의 패션과 필링을 느낄 수 있는 거예요.
As my first post for Feet Man Seoul, I thought I would hit up my old neighborhood, Apkujeung. Surprisingly, Thursday nights are the nights to be out in Apku. I wasn’t sure what I would find the first night out, but I wanted to focus mostly on male fashion in Korea. Male fashion here is a Metro-Sexual’s dream: tight jeans, fitted shirts, accessories galore, man bags which are cuter than my own, meticulously styled/dyed hair, and even makeup and fingernail polish application.
FMS의 내 첫 글로 뭐가 좋을까 고민하다, 문득 압구정의 오래된 친구가 떠올랐다. 놀랍게도 목요일 밤은 압구정에 가기엔 딱 좋은 밤이었다. 첫 밤나들이에서 내가 뭔갈 발견하게 되리라고 확신할 순 없었지만, 난 주로 한국 남자들의 패션에 촛점을 맞추고 싶었다. 이곳의 남자들의 패션은 Metro-Sexual의 꿈이 아닐까? 딱 달라붙는 청바지, 쫄티, 치렁이는 악세사리, 어떤땐 내가 가진것보다도 더 큐트해 보이는 남자들의 가방, 세심한 스타일, 염색머리, 심지어는 메이크업이나 손톱정리까지…
Pimped Out Ride
We spotted this classic American car pimped out on the streets of Seoul.
멋드러진 질주
우리는 서울 거리에서 잔뜩 뽐내고 있는 저 오래된 미국차에서 시선이 멈췄다.
Guys in Sweats
From the corner of my eye, I saw this guy with gray sweat pants, low cut striped shirt, gray hat, and tattoos all over his chest and arms. His look struck me as unusual-mostly because of his tattoos which are seen as kind of taboo in Korea because of their association with gangs here. But now it is becoming more common for men to get tattoos, although people might question what kind of work you do.
운동복 청년들
내 시선의 저쪽에서, 회색 운동복 바지에 스트라이프 티셔츠, 회색 모자, 그리고 거의 가슴과 팔을 뒤덥은 문신을 가진 청년이 있었으니… 한국에서는 대개 조폭 쯤은 되어야 할법한 문신이었기 때문에, 예사롭지 않은 이 청년, 내 시선을 사로 잡았다. 하지만 사람들의 여러 의혹에도 불구하고, 요즘은 남자들 사이에서 문신은 좀더 일반적이 된것같긴 하다.
LOVE the pockets in the front!! Tattoo Guy had a friend with a cool look as well. I dubbed him- Baseball Cap Guy.
앞주머니를 어찌나 좋아하시던지….문신 청년은 멋진 모습의 친구와 같이 잇었는데, 그 친구는 야구모자 사나이로 부르는게 좋을듯…
Apparently they had just got done working out at nearby California Fitness. If this is what they wear when they work out, I’m wondering what they look like when they’re really trying!
분명 근처의 California Fitness에서 방금 나온듯 해 보인다. 만약에 이 옷이 그들이 운동할때 입는 옷이라면, 나는 그들이 운동할때 어떤 모습일지 궁금하다.
Checking out the tatoos: a Native American Girl and some strange symbols I’ve never seen before. What’s the story behind each tattoo?
문신을 살펴보자: 미국사람인 나는 여태껏 이런 이상한 무늬를 본적이 없다. 이들의 문신은 어떤의미일까?
The swirely symbols on the chest are hot. I asked Tattoo Guy what his mother thought of his tattoos. He said that she didn’t really like them. He must be pretty brave because Korean moms can be scary!
가슴에 쇠사슬 모양은 뜨거움을 나타낸다고 한다. 나는 문신청년에게 그의 엄마는 그의문신을 어떻게 생각하냐고 물었다. 그는 그의 엄마가 문신을 좋아하시지 않는다고 말했다. 그 청년은 한국 엄마들이 놀랄수 있기 때문에 더 용감한 척 해야했다.
Baseball Cap Guy had a funny hat- “Don’t Sell Me a Dog…Drugstore Cowboy.” You gotta love the random English on Korean clothes and accessories. This one is actually pretty good.
야구모자청년은 재미난 모자를 갖고 있었는데.. ” 나를 팔지 말세요. 개… 약국 카우보이” 너는 닥치는대로 쓰인 영어의 한국인들의 옷과 악세서리를 좋아해왔다. 이게 진짜 멋지다.
Model Citizens
I spotted two tall legged girls with cool looks by the Rock & Roll Bar. I chased them down before they got away. Turns out the girls were models.
모범(”model”)국민
Rock & Roll Bar 근처에서 롱다리의 두 아가씨들을 찍기위해 쫓아갔다. 알고보니 모델이었다.
Hippie Chick was rocking a casual look with her long straight hair, baggy white shirt and maroon pants, black flip flops, big black bag, and oversized sun glasses. Wearing sun glasses at night is a look I’ve seen several times in Korea from men and women alike. Although, I don’t know how safe this trend is.
히피아가씨는 긴 생머리, 헐렁한 하얀 티셔츠, 그리고 적갈색 바지, 까망 쪼리, 커다란 까만 가방, 그리고 복고풍 왕 썬글라스와 함께 캐쥬얼을 멋지게 소화해내고 있었다. 밤에 끼는 썬글라스…한국에서 간간히 여자들이나 남자들이 끼는걸 보긴 했지만 얼마나 괜찮은건지 아직 확신이…
Polka-Dot Girl was sportin’ dark skinny jeans, polka dot sweater over white tank-top, white converses, gray headband, hoop earrings, white elephant necklace, white lined inner lid, and a nice big metallic bag. A nice mix of casual and dressy. Polka-Dot Girl also had cool white nail polish. White nail polish is like last year’s black nail polish. I tried this trend when I went clubbing last night and got compliments on it.
명랑 땡땡이 아가씨! 어두운 스키니 진, 하얀 탑 위에 맞춰입은 변화 무쌍한 땡땡이 스웨터, 하양 컨버스, 회색 헤어밴드, 왕링 귀걸이, 올~ 하양 코끼리 목걸이, 눈 안쪽의 하얀색 포인트 라인, 꽤 멋져보이는 메탈풍의 가방… 캐주얼과 드레시의 멋진 조화라고나 할까..명랑 땡땡이 아가씨는 멋진 하양 네일아트를 하고 있었는데, 작년 말의 까망네일아트 같은 느낌이었다. 지난밤 클럽에서 이 스타일 살짝 시도했었는데, 프흡~ 으쓱했다는…^^
The Red Couple
A lot of couples in Korea like to match-whether on purpose or by accident. When I asked them if they deliberately matched the girl’s purse to her boyfriend’s tie, they said it was a coincidence. But what a great coincidence it was!
빨강 커플
연출한 경우도 있고, 우연히 맞은 경우도 있지만, 많은 한국 커플들은 맞춰입길 좋아하는것 같다. 여자 친구의 지갑과 남자친구의 넥타이를 일부러 맞춘것이냐고 물었더니, 그냥 우연이었다고… 그러나 이정도면 완벽한 우연 아니겠수!
Note: Every man should have a pair of really nice black AND brown shoes in his wardrobe. These are an example of really great brown shoes to have. I have seen Korean men pair brown shoes with black pants many times. Although skeptical of mixing brown and black at first, this is a great look.
남자라면 괜찮은 검정색 뿐 아니라 브라운 구두도 긴장에 함께 갖추고 있어야 하지 않을까? 정말 나이스한 브라운 구두의 예시가 여기 있으니 참고 하시길… 나는 여러차례 한국 남자들의 까만 바지와 갈색구두를 보았다. 처음에는 까만색과 갈색의 혼합을 이상하게 생각했지만, 지금은 멋진 코디라고 생각한다.
The girl looked liked a cuter version of Elvira with her black satiny shirt, skirt, hair, and white face. Some Korean girls deliberately make themselves appear whiter in the face by applying special whitening makeup.
여자친구는 까망 새틴 블라우스와 스커트, 하얀 메이크업과 함께 Elvira보다 쫌더 귀여워 버젼 같아보였다. 몇몇 한국여자들의 경우 스페셜한 화이트닝 메이크업으로 좀더 하얗게 보이게 하려고 노력하는듯 하다.
Purple-licious was wearing a very Korean Fashion look with a baggy top pulled in with a belt and layered over a skirt. What made it different was the color. This is a nice change from the black, white, gray, or tan colors that show up a lot.
보라보라아가씨는 벨트를 이용하는 센스로 헐렁한 탑과 스커트 위로 레이어드를 만들어 아주 한국스러운 패션 연출. 그녀를 달라보이게 한건 바로 컬러! 검정, 화이트, 그레이 등등의 어두운 색깔 일색에서의 아주 멋진 변화였다.
This purple color is very in this season. It would also be very good on a jacket or sweater dress.
이 보라색은 요즘 같은 계절에 딱! 아마도 자켓이나 스웨터 드레스에도 잘 어울릴것 같은…
These days, most Korean girls in Kangnam have nicely manicured and painted toe nails. She’s no exception.
요즘 대부분 강남의 아가씨들에게는 꽤나 멋진 네일아트와 페티큐어가 대새인데, 여기서도 예외는 아니었다.
The Circle Models
Next was the scene in front of the very posh Circle Club. As soon as we got there, we saw a group of very cool looking people. Turns out they were models as well.
써클 모델
다음 사진은 멋진써클이다. 우리가 그곳에 가자마자 아주 멋진 스타일의 사람들의 모임을 보았다. 그들이 모델임을 잘 알수 있었다.
I nick-named them: Lacoste Shoe Chick, Marc Jacobs Bag Guy, Sweater Dress Gal, and Bow Tie Boy.
나는 그들에게 별명을 지어 주었다 :라코스테 신발 아가씨, 제이콥스가방 청년, 스웨터원피스소녀, 그리고 리본타이 청년. 
Lacoste Shoe Chick was rocking her long white tank top layered over a black tank top, white watch, long jeweled- necklace, and dark denim skinny jeans.
라코스테 신발 소녀는 검은 나시위에 걸쳐서 헐렁한 긴 흰 나시와 하얀시계, 긴 보석 목걸이, 그리고 어두운 스키니 청바지를 입었다.
LOVE the shoes! Normally I don’t really like the Lacoste brand, but lately they’ve been coming out with some good things-these would be two of them.
신발이 너무 좋아! 나는 보통 라코스테 브랜드를 좋아하지 않는데, 최근에 몇가지 마음에 드는 좋은 것들이 있다.
GREAT Marc Jacobs tote bag!
멋진 마크제이콥스의 토트백!
Sweater Dress Gal was also sporting her sunglasses at night. This is a good example of how to wear this season’s sweater dresses. Hot!
Audi Guy
We spotted another target in front of Circle. He looked like he wanted some attention so I happily gave it to him.
스웨터 원피스의 소녀 또한 밤에 그녀의 선글래스로 주목받았다. 섬세하게 들여다보기!: 이스타일은 이번계썰에 스웨터 원피스를 어떻게 입어야 하는지 보여주는 아주 좋은 예다. 매우 강해보이는 아우디청년! 우리는 이 써클아펭서 또 다른 타겟을 보았다. 그는 관심을 받길 원하는 것처럼 보여서 나는 행복하게 그에게 관심을 주었는데…
This guy’s dark blue Audi convertible is an accessory for him. I give him props for choosing a car color that is not white, silver, or black, which about 90% of all cars in Korea seem to be.
그 청년에게는 남색의 천장을 접을수 있는 아우디차가 악세사리였다. 나는 그에게 차색깔을 한국에서 90%이상 볼수있는 흰색, 은색, 또는 검은색을 고르지 않은 것에 대해서 칭찬했다.
I love the fitted shirts in Korea. Oftentimes in the United States, men will wear shirts that are a size too big for them. I have no idea why they do that-it looks horrible. A fitted shirt is sexy. Pair it with dark denim and awesome accessories-even sexier.
나는 한국에서 몸에 붙는 셔츠를 좋아한다. 미국에서 종종 남자들이 그들에게 맞는 큰 사이즈의 셔츠를 입을 것이고, 나는 그 모습이 왜 이렇게 싫은지 모르겠다. 몸에 붙는 셔츠는 섹시한데..어두운 청바지와 쌍으로 몸에 붙는 셔츠 그리고 멋진 악세서리까지 더 섹시하다.
Besides his car, Audi Guy has some cool accessories. I loved his black watch, silver bracelet, and necklace. I absolutely LOVED his belt buckle though. The light blue and orange stripes add a nice dash of color.
그에게는 그의 멋진 아우디차에, 게다가 멋진 악세서리가 있다. 그의 검은 시계, 은팔찌, 목걸이는 너무 멋졌다. 나는 그의 버클 벨트를 절대적으로 사랑하지 않을수 없었다. 밝은 파란색과 오렌지의 줄무늬는 그의 멋진 색감을 한층 더 돋보이게 했다.
Our first trip to Apkujeong was a smashing success! Stay tuned for more “On the Streets”!
우리 압구정의 여행은 성공이었죠? 그럼 또 “길거리에서”이란 컬럼을 얽어주세요!
Translation/번역: SpaceGirl and GoodGirl
우리 첫 특집기사를 준비중인데 곧 나올 거예요. 신기하고 아주 쿨한 압구정이란 동내. 그 동내의 멋쟁이 패션 리더. 그 사람들. 그 사람들의 옷, 스타일, 느낌. 기대 많이 해도 돼요!
We’re preparing our first feature story called “One Night in Apku.” It will have lots of pictures, loads of fashion, and just too many fashionable people. Keep your eyes open for it very soon!
Chevy Impala를 한국에서 본 건가? 지금도 신가하다. 나중에 꼬고고곡 다시 오세요!
Fabulous Fashionistas” 컬럼에서는 서울의 뛰어난 멋쟁이들을 소개해 드립니다. 여기서 “멋”이란 어떠한 유행을 의미하는 것이나 비싼 명품 아이템을 자랑스럽게 가지고 있는 것을 의미하는 것이 아닙니다. 자기 자신의 패션 스타일을 특별히 잘 보여주는 사람, 창조적인 코디로 눈에 확 띄는 사람, 그런 분들을 이 컬럼에서 만나보실 수 있습니다.
In the Fabulous Fashionistas column, we shoot the most fashionably original people we can find on the streets of Seoul and bring them to you. We don’t choose them because they follow the trends the most closely, nor because they have the most designers labels attached to their bodies, but because they’ve managed to create their own unique style that one can’t simply pass by without wanting to remember.

이번에 우리 압구정에 갔는데 길거리에서 이 젊은 멋쟁이 3명을 만나게 됐고 너무 쿨, 캐주얼 스트리트 패션을 대표한 거예요. 윈쪽부터는 대표적인 정장캐쥬얼, 평범캐주얼, 스포티캐쥬얼의 느낌을 딱 잡은 것같아요.
We traveled this time to Apkujeong, where we bumped into three freshly-dressed young ladies who seemed to embody cool, casual street fashion. I guess one could say, looking from left to right, that they were dress, relaxed, and sporty casual.
이 안경의 프레임을 너무 좋더라…
Loved the frames on the girl on the right!

그리고 여기는 몇가지 다른 소품컷…And here are a few more detail shots of some parts you might not have caught so well…
그리고 제일 재밌는 건 신발들도 분위기 ㄸK라서 코디 잘한 거예요. 특히 오른쪽의 아디다스식 슬리퍼를 좋아했다!
And their interesting shoes, which embodied the same dress, everyday, and sporty casual styles well. The Adidas (real, or no?) slippers are definitely different, and kinda rocked!
그리고 마지막으로 그냐 예쁜 얼짱 사진을 올린 거예요. 기쁠 것같아서요. ㅋㅋ 물어보니까 이 멋쟁이 언니들이 다 대학교 1학년이고 다 모델링 전공을 하고 있대요. 역시, 우리 눈이 정확한 것같네. 키는 다 174cm부터 177까지이고 성격도 아주 활발하네!
And finally, a vanity shot of our three young models, who, when asked a bit about who they are and what they did, told us were first-years in college and majoring in modeling. Well, they had the height (from 174-177 cm) and the chutzpah to do well, we think.
모델링 일에 행운을 빌께요. 화이팅!
Good luck to these three ladies – we wish them well!