진짜 이 같은 기사들이 미워요. 너무 무식하다, 진짜.

이 바보같은 경제신문에 나온 기사를 — “레깅스·스키니·부츠..나에게는 모두 먼 나라 얘기?” — 좀 읽으시죠. 아직도 이 잘 못 된 생각을 하나요? 운동하거나 등산하면 다리 넓어지는 것? 그냥 유전이야. 다른 여러 나라에서는 여성선수를 보면 — 특히 육상선수나 수영선수 — 엄청나게 많은 다리 운동하고 다리의 근육도 빵빵한데 특별히 넓지 않잖아요. 만약에 자기 다리는 원하는 것보다 넓으면 too bad이야. 유전은 유전이야! 그냥 다른 스타일하면 되는데 꼭…수술까지? 그리고 꼬 스키니 다리가 있어서 이뻐보이는 것도아니고요.

속보소식: 모든 사람은 같은 옷 스타일에 못 들어간답니다. 오케이? 이런 기사들이 너무 사회적, 정신적으로 무책임한 거예요. 그리고 분명히 선전같은데…아이쉬! 기자님! 돈 얼마 받고 이 글을 쓰신 건가요?

Korean Street Fashion IMG_5174 copy

I hate dumbass articles such as this. I just read this article from the Financial News (WTF?) — “Leggings, Skinny Jeans, Boots – Are These Really So Impossible For Me?” (in Korean) — and was surprised to see that people still thought this way. If exercise for women leads to big calves, what’s the solution? Get surgery or botox ‘em down to size! This is what passes as a “health” column article. Forget the fact that female athletes all over the world do strenuous exercise and training without having “radish legs” — perhaps it’s genetics. Genes. Yep. Some people just have big-ass legs. So what’s the solution if you want to get the skinny size-zero jeans or slink around in your sheer tights all winter, with the form-fitting skintight leather boots?

Perhaps try another style? Seems reasonable. Newsflash: not every person in the world is going to be able to fit into some silly trend; and to require surgery to do it, which requires not being able to WALK normally for extended periods of time is a bit much. Skip the skinny jeans, then. You can still have skinny legs and look really, really bad, you know.

Hey, Financial News reporter guy — how much of a kickback did you receive for your thinly-veiled ad for plastic surgery clinics? Nice “journalism” you practice over there.

Share This! 퍼주세요!!!