“The Fashion Diaries”는 진정한 패션을 아는 진짜 사람들에 의해 제작되는 칼럼이에요. 우리 패션 작가들은 그저 최신 유행을 따르는 것이 아니라 여러 트렌드를 통합해서 그저 패션을 뒤쫓는 자가 아닌 스타일 리더로써 자신만의 독특한 스타일을 연출해요. 그들은 매일 입는 옷, 그 옷들을 어디서 샀는지, 자신의 룩에 있는 변화 등까지 모두 기록하죠. 그들의 지갑, 옷장, 그리고 자신감 모두 우리한테 연 셈이죠. 흔히 볼 수 없는 진정한 패션을 우리가 친숙하고 솔직한 눈으로 바라볼 수 있게 말이에요. 만약 패션 힌트가 필요하거나 트렌드를 쫓고 있다면, 아니면 그저 다른 패션 라이프스타일을 경험해 보고 싶다면 잘 찾아 왔어요. 그러니 의견 내주시고, 댓글 달아주시고, 우리 한번 스타일 대화를 시작해봐요!

“The Fashion Diaries” are columns produced by real people wearing real fashions. Our fashion diarists don’t merely follow current trends, but also integrate them into their own particular styles as not mere fashion followers, but style leaders. They record what they wear every day, as well as what they buy, or any changes they make to their look. They have opened their purses, closets, and vanities to us, allowing us an intimate and transparent look into real fashion that we rarely get to see. If you need fashion hints, or are tracking trends, or just want to vicariously experience another fashion lifestyle, you have come to the right place. So, make suggestions, write comments, and let’s start a style conversation!

6-20

DSC02635 copyDSC02634 copy

6-27

비오는 날 싸구려 부츠는 장화로 이용된다.

On this rainy day, I wore some old boots as raingear.

DSC02442 copy

형광색 옷과 주차장의 조화!

The neon colors really fit in well with the parking lot!

습기로 인해 목덜미에 척척 달라붙는 인조 머리카락에도 나름 정이 든다. “Things we say” 공연을 보러 갔다가 얻은 스티커를 역시나 제법 싼 클러치에 붙였다.(세일때 런던 h&m). 아마도 밴드의 누군가의 attitude가 제법 귀여워서 기억하려고 붙인걸꺼다.

Even the hair extensions sticking to the back of my neck because of the humidity has its own kind of charm. Naturally, I put the sticker I got from the “Things we say” concert I went to on my clutch purse, which I bought in London on sale. Probably everyone did something similar to remember the attitude of the band members, who whose cuteness was simply awesome.

naughty copy

FMS의 충격적인 사진 작업.ㅋ 나름 fine art 같기도 하고 의미심장해 보이는 두 명의 나. 포즈와 표정이 암시하는 바는 무엇인가! 아, 나의 attitude도 나쁘지 않군. 하하하

This is a photo piece put together by FMS. Hehe. In its own way, it seems like a fine art piece filled with deep and significant meaning. Indeed, what is being suggested by the poses and facial expressions? Hehe. Well, in any case, the attitude’s not bad, right?

7-11

공짜 파티, 프로모션 행사들, 협찬에 협찬.

Free parties, promotional events, sponsors of the sponsors.

DSC02740 copy

진짜 뻔한 홍보용 파티들은 질색이야. 지겨우니까아. 어, 근데 나도 홍보대행사에서 일하고 있단 사실.

I really can’t stand these lame publicity parties. I’m just sick of them. But the fact remains that I do work for a public relations firm.

DSC02776 copyDSC02795 copy

나도 패션 다이어리에 우리 회사에서 홍보하는 책을 들고 찍은 사진을 올릴까 생각하다 관뒀어. 왜? 그 뻔한 목적성에 사람들이 지겨울테니까아-

I have thought about maybe taking pictures of me holding one of our promotional books and including it in my fashion diary, but I decided against it. Why? Because people would get sick of such a lame way of mixing work and play.

7-18

새로산 신발을 축하하기 위해 양발에 각각 다른 색의 메니큐어를 바르다.

I gave each foot a different manicure color to celebrate getting these new pair of shoes.

DSC02936 copy

재밌어. 멀어서 좀처럼 가지 않던 청담동까지 간 날. 취해서 얼굴은 상기되고 정신은 없고. 그 틈을 타 약간의 요부 컨셉

That’s fun. This was the day I went to Cheongdam, where I don’t often go because it’s so far. I’m drunk, so my face is red and I’m totally out of it. In this little space, I decided to get into the role of vixen.

DSC02965 copy

내 생각엔 요부컨셉.

Or my concept of a “vixen,” anyway.

8-4

한계에 부히다. 붙임머리가 너무 더워서 때어버렸다. 아깝지만 100배 정도는 더 시원해졌으니 괜찮아. 그나저나,명동에 갔다가 흥미로운 이론 발견. 언제나 명동에 있는 아저씨 ‘예수천국 불신지옥’ 피켓을 들고 젊은이들 사이를 누빈다.

I’ve reached my limit here. I couldn’t stand wearing my hair extensions because it was just so hot. Even though it was a shame to take them out, it was also like 100 times cooler. When I went down to Myeongdong, I discovered a new theory. There’s always some old guy in Myeongdong weaving in and between young people, holding a sign saying “Heaven through Jesus, non-believers to Hell.”

DSC02982 copy

하하하. 나는 역시 지옥에 떨어지는걸까? 호피 무늬 옷을 입고 맹수 처럼……원초적으로…..불경스럽게.

Hehehe. Of course, I’m gonna go to Hell, then, right? I’m wearing a tiger skin top, like some wild beast from Eden. It’s pretty blasphemous, I guess.

아저씨를 쫓아가다.

The old guy’s chasing me!

DSC02975 copy

8-6
휴가를 맞아 수영장으로 태닝을 갔다. 거의 10년만에 간 수영장.

Now that vacation time had come, I went to the pool to tan. I hadn’t been to this pool in about 10 years.

DSC03195 copy

이틀 연속으로 해밀턴으로 갔다. 형광색 수영복과 약간 에스닉한 수영복을 이틀간 번갈아 입었다.

We kept going to the Hamilton Hotel pool for two days. I alternated between a neon and a somewhat ethnic-looking swimsuit.

DSC03073 copy

DSC03048 copy

둘다 한벌에 만원씩 주고 산 것. 형광색으로 야자나무가 그려져 있는 수영복은 왠지 휴가지 레스토랑의 싸구려 벽화같아 재밌어. 아침에 갔는데도 선 배드는 꽉 차서 바닥 신세. 그래도 너무 간만에 간 수영장이라 갑자기 초등학생 모드로 전환되었다.

I bought them together for $10 apiece. The swimsuit covered with the neon palm trees seems like the wall painting hung in a bad restaurant, but somehow apropos for vacation. We went in the morning, but the sunbeds were already all out with no room for more. But because it had been so long since I’d been to a swimming pool, I just went into elementary school girl mode automatically.

DSC03216 copy
너무 무서워! / The water’s scary!

물에 들어가서 엄청 첨벙거리고 싶었지만 수영 못함. 수영장물은 꼭 예전 태안 같았으니 이유는 태닝 오일 바른 사람들이 몸에 오일을 안 닦고 물에 들어가서….너무들 하잖아!!! (나도 태닝 오일 안 닦고 들어갔어)

I thought I wanted to get in the water and splash around, but I can’t swim. The pool looked liked blue and tranquil, the way you always expect, but the reason is that no one wipes off their tanning oil before they get in the pool! You shouldn’t do that! (Although I didn’t take mine off before getting in, either).

DSC03118 copy

짧았던 여름 휴가. 아직 덥긴 해도 이제 가을이 오고 있는것 같다. 이젠 낮에도 사진을 찍어두어야겠다는 생각이 든다. 요즘 내가 하는 일은 대형 산부인과의 임산부들을 위한 태교 교실 준비. 내가 임산부들을 위해 행사를 기획하고 일하는 모습 누가 상상이나 하겠어. 회사가 홍대에 있긴 하지만 일단 나도 회사원은 회사원.

낮과 밤이 다른 여자로 등장! 재밌을까? 다음엔 보다 충실한 가을의 기록들을 남겨둬야지. 참 나를 알아봐주고 인사해준 사람들 고마워요. 하하. 어색하게 인사해서 미안해요. FMS의 말처럼 저 보기보다 약간 shy하답니다.

My short summer break. Even though it’s still warm, it seems like fall is coming. And I’m thinking I should take more pictures during the day. The work I’m doing these days has to do with preparing a prenatal training class for pregnant women and nursing mothers in a large Ob/Gyn department. Who would ever think that I’d be planning events in an area like this? Even though my company is in Hongdae, I’m still an employee, after all. Work is work.

Here seems to be the entrance of a new character, different by night and day! That should be fun, no? From now on, I’ve gotta be better about keeping diary entries in the fall. Oh, and I want to thank the people who’ve been recognizing me and introducing themselves. Hee hee. I apologize for being so awkward when I meet you — as FMS says, I think I’m shyer than I appear.

읽어준 분들 안녕~

To all the readers…see you again!

Share This! 퍼주세요!!!