Sports Seoul에 아주 볼만한 기사가 있는데: “할리우드, ‘패션’에 빠진 이유?…’눈으로 사로 잡는다’”. 진짜 궁금할 만 건데: 요즘에 도데체 왜 이렇게 패션에 관련된 드라마가 많아졌는지…?

20080530 123300558737 3
[Source: Sports Seoul]

Sports Seoul에 나온 한 부분을 읽어도 재밌는데 꼭 원본도 읽으시고:

패션을 앞세운 영화나 드라마를 살펴보면 몇 가지 공통점을 발견할 수 있다. 등장인물이 모두 패션지 기자 아니면 패션업계 종사자로 설정된 경우가 많다. 영화 ‘섹스&시티’ 캐리는 보그(VOGUE)지 미국판 칼럼리스트, 드라마 ‘캐시미어 마피아’ 루시 리우는 잡지사 편집장으로 나온다. 가십걸 블레어(레이튼 미스터분)는 뉴욕에서 디자이너로 활약하고 있는 엄마의 영향을 많이 받고 있는 설정이다.

또 다른 공통점은 극의 배경은 모두 한결같이 뉴욕이다. 뉴욕의 싱글여성, 뉴욕에 거주하는 상류층 고등학생 혹은 뉴욕에서 활동하는 커리어 우먼 등 모든 중심 무대와 배경은 미국 뉴욕을 배경으로 하고 있다. 그 이유는 무엇일까. 미국 문화와 패션의 중심은 뉴욕이라고 말해도 과언이 아니다. 뿐만 아니라 글로벌 기업의 본사와 패션지는 다 뉴욕에 몰려있다. 따라서 뉴욕의 삶은 100번을 조명해도 지루하지 않고 언제나 새롭다.

대부분의 등장인물들은 보통 여성들처럼 카드 값에 시달리지 않는다. 한 회에도 수차례 명품백과 디자이너 의상을 갈아입는다. 뿐만 아니라 몇 천만 원씩 하는 가방도 별다른 어려움 없이 구입한다. 평범한 커리어 우먼보다는 우리나라 사회에서 일컬어지는 ‘골드미스’들이 넘쳐나고 있는 것. 누구나 가지고 싶은 가방이나 의상을 어렵지 않게 손에 넣는 모습은 여성 시청자들에게 부러움을 산다. 시청자들은 드라마 속 주인공들의 모습을 통해 대리 만족을 얻는다.

한국 일일 타블로이드 스포츠 서울은 왜 요새 패션과 관련된 드라마가 인기가 있는가 에 대한 좋은 질문을 했다. 이 기사는 어쩌면 뻔할지도 모르는 (적어도 미국인들에게는) 공통점들 1) 잡지사에서 일하는 패션 에디터들의 등장, 2) 배경은 뉴욕, 3) 두드러진 명품 레이블 등을 분석하기에 그치지 않고, 한국에서 이러한 쇼들이 가지는 중요성에 대해 언급한다.

Sports Seoul, a Korean tabloid daily, is asking the very good question of why there are so many fashion-centered dramas taking center stage these days. Besides analyzing the somewhat perhaps obvious (to Americans) common points that the stories all centrally revolve around 1) fashion editors working in magazines, 2) they are all set in NYC, and that 3) conspicuous consumption of brand labels are always key parts of the shows, the article goes on to discuss the important of such shows in Korea.

이 중 가장 중심은 Sex and the City (이후론 “SATC”)이다. 그리고 대한한국 여성이라면 그 쇼 하나가 3년 전부터 얼마나 “신발홀릭” 열풍을 불러일으켰으며, 그 뿐만 아니라 현존하는 명품 레이블에 관한 집착을 불태웠는지 알 수 밖에 없을 것이다.

Most central of all of them is Sex and the City (hereafter, “SATC”), and any Korean woman worth her soy sauce knows what a key role that show alone has played in starting off the “shoeaholic” craze from around 3 years ago (and in fact coined the loan-word in the Korean language, which we reported on two summers ago, when this site started), as well as stoked the already-existing fire of intense interest in brand-name items.

한국 여성들은 대체적으로 항상 브랜드 이름에 대한 관심이 있었다. 하지만 80년대 후반에서부터야 엘리트층이 구매할 수 있을 정도의 능력이 됐고, 대부분은 질좋은 짝퉁이나 더 값싼, 비슷한 버전의 명품으로 만족해야만 했다. 하지만 전반적으로 대부분의 한국 여성들은 질 좋고 값싼 짝퉁들 때문에 신발에 5만원-10만원 넘게 쓸려고 생각도 안 했다.

Korean women have always generally been interested in brand-name items, but it’s only been since the late 1980’s that the elite could afford them, and most people here made do with very good fakes or cheaper, similar versions of brand-name items. But in general, most Korean women wouldn’t think to spend more than $50-100 on shoes, with the quality of the knock-offs keeping people from shelling out too much.

하지만 SATC와 패션중심의 내용 웨이브에 더불어 결혼을 미루며 부모님과 함께 살며 돈을 쓰는 데 더 집중하는 싱글 여성들의 증대된 구매능력에 의해 이는 변하고 있다. 다소 부정적인 의미로 쓰이는 “된장녀” 라는 단어의 등장은 이 변화를 말해준다: 이는 점심시간에 4천원짜리 값싼 음식을 먹으며 돈을 모아서 월말에 비싼 명품을 사는 명품족 직장여성을 말한다.

But with SATC and the wave of fashion-oriented content, as well as the increased consumer power of single women who are waiting longer to marry these days and have more time drawing paychecks while generally living with parents, this is changing. The coinage of the somewhat negative term “bean-paste soup girl” (된장녀) speaks to this change: it describes a working woman who saves her money at the office during lunchtime by eating cheaper Korean fare for $4 and spending a lot on expensive designer items at the end of the month.

Picture 3-1
[부정적 “된장녀”와 “귀족녀”의 비교 / A Negative Comparison of the "Bean-Paste Girl" to the "Classy Girl" - source]

SATC와 이가 불러일으키는 행동/소비 패턴은 한국사회에서 여성들의 역할과 적합한 성 역활에 대한 계속되는 논란을 더 증폭시켰다. 영화의 개봉은 이 논란을 더 뜨겁게 달굴 것이다. 특히 자기주장 강하며 똑부러지는 이 새로운 여성상에 위기감을 느끼는 남성들과 이러한 여성상을 우상으로 삼는 여성들 사이에서 말이다.

SATC and the behavior/consumption patterns it encourages has definitely upped the ante on this ongoing debate over the role of women in Korean society, as well as what appropriate social roles are. The release of the movie is surely going to keep this debate hot, especially amongst men who feel threatened by this new, assertive, take-no-crap figure, and the women who see this figure as a new ideal.

미국에서보다는 돈을 마구 쓸 수 있는 소비능력이 더 짧은 역사를 가지며 전통적인 여성상이 이 새로운 SATC 여성상과 계속해서 충돌하고 있는 한국에서 많은 논란거리를 불러일으킬 것이다. 한국 여성들의 머리를 지배하고 있는 이 강력한 문화 현상은 소비뿐만 아니라 섹스, 사랑, 결혼 등 미국에서는 훨씬 더 많이 이슈화가 된 개념들을 바탕으로 여자임이 어떤 의미를 가지느냐 계속된 재해석이 이루어질 것이다.

More than the US, in a Korea in which the social roles of women are in flux, in which the ability to conspicuously consume has a much shorter history than in the US, and in which traditional social roles for women are increasingly clashing with the new, SATC is going to create a lot of debate, even as this powerful cultural phenomenon in the minds of many young Korean women will encourage not just more consumption, but a continued rethinking of what it means to be a young woman in terms of sex, love, marriage, and many issues that have been much more worked out in the US.

미국에서는, SATC는 그냥 단순히 재미로 보는 쇼, 좀 더 상류층 사람들이나 이를 부러워하는 사람들의 얘깃거리다. 하지만 한국에서는 더 깊은 문제를 나타낸다. 급속하게 사회의 초점이 되고 있는 여성들에게 많은 질문들을 안겨준다.

In America, SATC is much more of a fun show, a piece of entertainment that is cause for talk at the water cooler and a perhaps a little more label envy; in South Korea, it represents something much deeper, and poses a lot of questions for women who are increasingly the focus of a society in rapid and constant flux.

— Original English text by FMS
한국어 번역 by Bae Eun-gyuhl

Share This! 퍼주세요!!!