멀티매거진 for your fashion fetish…

가끔은 패션범죄랑 싸우는 건 어렵고 헥갈리게 하는 일예요. 세상에 모든을을 다 흑백으로 판단할 수 없는 것처럼 범죄, 그리고 패션범죄들 중에 아주 애매한 것도 있어요. 오늘의 주제는 바로 그런 경우이예요.
한국에서는 많은 언니들이 여러가지 이쁜 티셔츠를 입고 다니는 거예요. 특히 이번 여름에 유행이 됐죠. 그리고 원래부터 영어로 나오는 건 멋지라고 생각하는 거죠? 미국에서도 80년대처럼 미국인 입장에서 불어로 나오는 건 고급스럽다고 생각하는 것처럼. 내 기억으로는 "esprit"이란 티가 많이 나왔더라고요.
근데 미국인으로써는 가끔 뭐라고 하고 싶어요. 물론 문법적으로 많은 틀린 경우 있는데 그 거 때문에 아니예요. 뭐 단어의 스펠링은 틀리면 어때? 그 거아니고, 가끔 좀…웃기는 경우도 있단 말이예요. 밑에 사진을 보면 그런 거예요.
Sometimes, life on the fashion beat is tough. Just like the rest of the world, even fashion crimes can't be judged in black-and-white terms. And cases like the one we face today make that clear.
Now, we know that a lot of the English-language t-shirts worn by fashionable fashionistas in Korea have some mistakes or even just plain don't make sense – linguistically. And that's fine. We're talking about how it looks, not the proper conjugation of verbs, after all. And Americans had all kinds of bad French on t-shirts in the 1980's, so who am I to point fingers?
But sometimes, as an American, I just want to stop people on the street and ask them if they know the message they're carrying, the irony or the humor that the words on their shirt do unfortunately bring.
Well, there aren't any problems with the design, shape, and or title graphics. On a fashion level, it's all looking pretty good. The problem is with where it come from:
뭐 디자인, 모양, 글씨 - 문제 없죠. 멋으로만 보면은 괜찮은데 문제는 그 재목과 상표가:
바로 미국에서 70년대 제일 인기 폭발됐던 논쟁적인 포르노 영화 재목과 상표이예요. 똑같이. 아마 이 여자는 모를 건데 (어머니랑 다니고 있었던 것같은데) 완전히 야한 포르노 제목의 의미(데비이란 인물이 달라스이란 도시의 모든 남자랑 했다는 뜻인데)하는 거예요. 밑에는 원래 홍보용 포스터:
This is the movie title to one of the most popular American porno films of the 1970's. It's the exact same symbol and title, down to the football. Since she's out walking with mom, apparently, in the shot above, I doubt she knows the meaning of the Debbie character who apparently…umm…"does Dallas." Below is the official movie poster.
그 위에 있는 언니는 이 걸 모르시걸요? 안다면 상관있나요? 알까요? 코멘트 좀 올려서 얘기합시다!
Girlfriend with the t-shirt in the street picture above probably has no idea, right? Do you think she would care if she knew? Or do you think she knows, or that this is common knowledge, and hence, has a feisty spunk flavor to the t-shirt?
Share This! 퍼주세요!!!
2 Responses for "Debbie Does…seoul?"
영와 -> 영화
엄머니 -> 어머니
재목 -> 제목
그래서 전 영어글자 있는 티는 잘 안입어요~~ㅋㅋ
아는 단어면 입지만~!!!
조심해라!
ㅋㅋㅋ
Leave a reply