fashion is fetish is fabulous is fun is fantastic!
이 친구들이 너무 이쁘게 옷을 입은 거죠? 특히 원피스는 바로 여름이란 느낌이다. 그리고 산달은 너무 이쁜데 한국에서 처음 봤어요. 법적인 것 때문에 얼굴을 잘라야 되니까 액세서리를 잘 안보이는데도 귀거리 하나 나오는데 진짜 코디 잘한 사람이죠. 가방은 모르겠지만. 그래도 둘이 너무 이쁘지 않은가? Fresh!
Gotta say I loved these two looks. It just says summer, it says cool, and the minidress is fly. And these strappy sandals are new to my eye this summer, and really work. Gotta love the earring, too, although since I have to cut out the face for legal reasons, you can’t see how well she coordinated. She looked great. Don’t know about the bag, though. Black. Hmm. Still — freshness, I say!
Share This! 퍼주세요!!!길거리에서 가게에서 기다리고 있었는데 우연히 우리 독자를 만나게 됐네요! 홍데에 있는 클럽 카고에서 촬영했을 때 만나게 됐는데 또 거기로 가고 있었대요. 근데 그냥 간 거아니었고 자기 서울여대에서 콘돔을 사용하라 홍보하고 있었네요. 진짜 맞는 말이다. 한국에서는 아무 다른 나라만큼 성관계하는데 유난히 남들한테 한다는 사실 인정안 하려고 하는 거예요. 물론 ‘문화’이란 특징인데 거부할 수 없는 현실도 있어요. 섹스할 때 콘돔을 써야 성병 예방이죠. 비임을 떠나서. 그리고 20살 부터 성관계하든 안하든 1년씩 산부인과에 좀 가보세요! 성관계 안해도 관리해야 되고 그리고 대부분 20대 남자/여자친구랑 성관계하니까 꼭 6개월이나 1년씩 검사해야 된대요. 미국에서는 사춘기 때는 그렇게 시작한 이유는 빨리 성관계를 시작하는 거아니라 (통계적으로 보면 미국/한국 마찬가지로 사람들이 30%정도 고등학생 때 첫 경험을 한대요) 기본 규칙적으로 해야되는 검사이예요. 뜨겁게 사랑하려면 책임을 져야죠?
While waiting in a store, we bumped into one of our readers, whom we first met a couple months ago at Club Cargo in Hongdae. But she wasn’t just out for partying, but for protection! To help protect us from sexually transmitted disease (STD’s) by urging us to USE protection. Condoms, that is! And that’s a really good message to spread, which she’s doing as part of her activities as a student at Seoul Women’s University. And in addition to helping spread the word about condom use, we’ll also add that adult women should be making regular visits to the gynecologist. Yet, many adult women never see a gynecologist until they marry, which is a real problem, since many women here are sexually active for 1, 5, or 10 years before that. Most Americans start in their late teens, and are told to get a checkup at least every 6-12 months. And it’s not because Americans are having more sex than in any other country (statistically speaking, both Americans and Koreans start having sex around the same age, with around 30% of people reporting their first sexual experience in high school), but because that’s simply what one has to do in the modern era.

남산탑에 볼 수 있는 커플문화. / ‘Couple locks’ at Namsan Tower, Seoul
근데 안좋은 사실은 한국에서는 ‘결혼할 때만 산부인과 간다’ 그리고 ‘우리 남자친구가 깨끗하다’는 생각들을 아직도 많이 하는 거예요. 두 가지 생각은 잘 못 된 생각이고 그리고 같이 하면 진짜 위험하다고요. 근데 아직도 한국에서는 성적인 얘기를 잘 안하더라고요. 네이버에 알아보니까 “콘돔’을 입력하면 ‘성인전용 카테고리’이네요. 아무리 성인 웹사이트에 못 들어가게 해야 되겠지만 기본 성교육에 대해서 무슨 정보를 못 구하는 것까지 하면 안되잖아요. 근데 이 건 아직도 바로 한국 스타일이네요. 그 열심히 성병예방 홍보하는 학생은 진짜 좋은 활동을 하고 있네요! 화이팅!
And even if you aren’t sexually active, you should get such exams. We know that talking about sex and acknowledging that you have it is hard in Korea. But culture is one thing, reality another. The ideas that “you only need to see a gynecologist if you’re married” and “my boyfriend is clean, so I don’t need condoms” are both equally bad ideas that are even WORSE in combination. Unfortunately, the reality is that in Korea, there is still so much embarrassment and stigma to such topics that even in Naver, doing a search in Korean for “condom” brings up the 18+ verification page. Sigh. In Korea, the cultural embarrassment over talking about sex still makes people think it’s something for “adults only” and best done behind closed doors in hushed tones. Anyway, to that student spreading the good news about sexual health, keep fighting the good fight!
Share This! 퍼주세요!!!올 해 여태까지 서울에서 가장 큰 파티 중 두 개가 열렸는데 무지 재미났었어요. 하나는 워커힐에 있는 서울에서 가장 근사하다고 할 수 있는 클럽으로 미국에서 제일 유명한 DJ 스티브 아오키를 모셔왔고, 또 다른 파티는 세계적으로 좀 놀아주시고 알아주시는 DJ들을 모셔온 거였죠. 특히나 두번째 파티는 위에 사진도 있는 제 2회 세계 디제이 페스티벌이었는데 난지도 캠프장에서 큰 야외 공연을 주말 내내 한 파티였어요. 렛츠 고 파뤼 파뤼~유후! 둘 다 무진장 신났고 이제 서울에서도 국제적으로 놀 수 있는 파티 문화가 생겼다는 증거이겠죠. 서울의 클럽과 파티 문화에서 2008년은 아마 대막의 서곡을 여는 해로 기억될 것입니다.
Two of Seoul’s biggest parties ever have yielded some of the most fun ever. One brought one of America’s most famous DJ’s, Steve Aoki, to one of Seoul’s classiest venues at the Walker Hill Hotel, while the other brought famous DJ’s from around the world to a huge outdoor performance that lasted an entire weekend, at the 2nd World DJ Festival, held at the Nanjido campgrounds. Either way, they turned out to be a lot of fun, and marked the beginning of a more international party scene in Seoul. For the club and party scene, 2008 is turning out to be a banner year.

Steve Aoki at Walker Hill, May 2008
스티브 아오키가 드디어 서울까지 납셔서 사람들에게 클럽 실내에서 즐기는 파티의 진수를 보여주고 갔습니다! (스펙트라 파티 브랜드와 우리가 그 클럽 “카고”에서 느꼈던 흥을 아직까지도 잊을 수 없어요!)
Steve Aoki came to Seoul and helped people have the most fun you can have indoors! (Still, one can’t forget the Spektra party brand, or the fun we had at Club Cargo!).
나도 당신에게 하트 뿅뿅!
I heart you, too!
매력 철철 넘치는 VJ 사라와 코브라스네이크.
Fabulous VJ Sarah and the Cobrasnake.
패션 모델 앤드류가 빙빙 둘러쌓여있네!
Fashion model Andrew is surrounded!
하지만 두 번째로 열린 세계 디제이 페스티벌의 야외 환경은 특이한 의상과 캠핑과 어우러져 확연히 다른 파티를 만들었어요.
But the outdoors environment of the 2nd World DJ Festival, combined with costumes and camping, made for a totally different kind of party.
DNA의 분자 모양인가?
Is this DNA?
아니면 야구?
Or baseball?
….이건 뭐야?
What the…?
무대 근처에서의 풍경은 어느 다른 콘서트장에서나와 다를 바 없었어요.
Near the stage, the scene isn’t too different from any other concert venue.
하지만 무대 저 멀리에는 무수히 많은 일들이 벌어지고 있었습니다. 합법적인 무료 문신 해보실래요? 여기는 제 친구 중 한명인데 무료 문신 텐트에서 목 되에 “파티마의 눈” 문신을 새기고 있었어요. 한국에서 대부분의 문신은 의사에게 시술되었을 때에만 합법이에요. 그래서 문신은 어쨌든 많이 하지만 보통 불법으로 시술되지요. 이 페스티벌에서는 하지만 합법적인 무료 문신을 할 수 있었어요 - 날마다 오지 않는 기회죠! 그래서인지 기다리는 줄이 매우 길었답니다.
But away from the stage, there are so many other things going on. How about free, legal tattoos? Here’s a friend of mine getting the “Eye of Fatima” tattooed on the back of her neck in a free tattoo tent. Most tattooing is still only legal in Korea if done by a medical doctor. Hence, tattooing, while still done, is done so illegally. This was one of the few chances to get a free, legal tat. There was a long line.
X는 문신할 지점을 표시해요.
X marks the spot.
디자인을 대보고 있는 중.
Placing the design.
피부에 대고 디자인을 보고 나면, 준비 완료.
After tracing on the skin, all is ready.
전문가가 준비를 합니다.
The master prepares.
즈즈즈즈즈!
Bzzt! Bzzzzzzzt! Bzzt!
아직 안새겨졌나?
Is it in yet?
사람들이 구경하면서 기다리네요.
The crowd watches and waits.
마무리 작업.
Final touches.
오예! 파티마의 눈이 우리 모두를 보고 있다!
Oh, yeah! The Eye of Fatima watches over us all.
그리고 다시 실내에서 있었던 아오키 파티로 가봅시다. 이 파티에서는 눈여겨 봐야할 클럽 패션 스타일을 선보이고 있었어요.
And meanwhile, back at the indoors Aoki party, there was some serious club style to be seen!
여기 매우 쿨한 남정네들은 KR3W라는 꽤 멋있는 “신상” 신발 브랜드를 홍보하고 있었어요. KR3W는 서울의 도시 스타일을 정의하고 싶어하는 새 브랜드인데 그들 사이트(web site)에서 한번 확인해 봐요. 그리고 여기 또 다른 멋진 최신 유행의 도시 필을 가진 아이템을 파는 아이콘 서플라이 디스트리뷰션도! (Icon Supply Distribution)
These very cool characters were hawking a pretty cool new brand of shoes, KR3W, which is helping to define Seoul’s urban style. Check them out at their web site, along with other very cool stuff with that hip, urban feel at Icon Supply Distribution.
화이팅!
Work it!
클럽에서는 더 다양하고 풍부한 색깔을 선보이는 것 같아요 - 마치 홍대 거리에서처럼!
More colors abound in the clubs, just as on the streets of Hongdae.
펑키해!
Funky!
자, 이제 파티 시작한다…
Now, the party starts…
그리고 로비에서는 열기를 조금 식히고 있고…
And winds down in the lobby…
그리고 댄스 플로어에서의 에너지도 차츰 사그러들기 시작합니다…
And energy on the dance floor starts to fade…
얘들아 집에 갈 시간이 다 되가~
It’s getting to be about time to go home…
우리는 무대에서 내려가서 문 밖에서 조금 피곤에 지친 듯한 패셔니스타를 만날 수 있었어요.
We catch a few fatigued fashionistas on the way off the floor and out the door.
이 의상은 조금 더 찬찬히 봐야 할 필요가 있겠어요. 저 찰리채플린 모자, 재킷, 벨트 그리고 골드 라메로 만든 핫팬츠…이 패션 뭐지? 또 저 금색 샌달까지 신었네요. 아무튼 멋쟁이야.
These outfits deserve a closer look. That bowler, jacket, belt, and gold lamé hot pants…say whuuuut? She’s also got the gold sandals. Awesome.
20년대 신여성 스타일의 부활인가 - 그물 스타킹과 요목조목 찬 팔찌가 합쳐졌네요.
That revival of “flapper” gets mixed with fishnets and other assorted bangles.
네, 이제는 집으로 돌아갈 시간입니다. 골드 라메 입었던 아가씨는 센스 있게 여분 신발을 챙겨왔네요. 저 금색 신발은 예쁘기는 하지만, 확실히 편하게 걸으라고 만든 구두는 아니죠.
Yes, it’s time to call it a night. Ms. Gold Lamé was smart to bring a pair of backups. These shoes are beautiful, but they certainly weren’t made for walking.
하지만 2박 3일 DJ 페스티벌에서 파티는 끝날 줄을 모릅니다. 사람들은 야영을 하고 아직 파티를 떠날 수가 없어요. 야외라서 그런지 패션 스타일은 좀 더 캐주얼하고 편안했어요. 그리고 한복을 입었으면 입장이 공짜라서 한복 스타일이 또한 아주 신기하게 디제이 파티와 함께 잘 섞여있었습니다.
But the party never ends over at the 3-day DJ Festival, where people were camped out and not ready to go. Since it was outside, the styles were a bit more casual and comfortable. And since you also got in for free if you wore a hanbok, that was interestingly remixed as well.
파티장 들어가자마자 번쩍이는 네온과 메탈릭 사운드가 여기저기 들려왔어요.
Mixing neon and metallics abound as we enter the grounds…
이 티셔츠랑 저 태도 마음에 들었습니다.
Loved this t-shirt and attitude…
또한 그녀의 미니드레스가 너무 좋았어요 - 금색 웻지 슈즈랑 어울려서 말이죠. 나라면 좀 더 발은 색의 스타킹을 신었을 것 같긴 하지만, 어쨌든 전체적인 조화는 마음에 들었습니다.
I also loved her minidress and working the gold wedges. I might’ve gone with lighter stockings, but I did like the look.
저 신발, 찬양하고 싶군요!
Respect for the shoes!
무대 가까이에서는 사람들은 각자 구역에서 캠프하고 있었고 춤추면서 그렇게 밤을 지새우고 있었습니다.
Closer to the stage, people are camped out on their own areas, dancing the night away.
파티장 문 왼쪽에서 그들은 저 펑키 안경을 나눠주고 있었어요, 그렇게 생각할래요…
They were giving out those funky glasses on the left at the gate, I believe…
요즘에 펑키 선글라스가 무진장 중요하잖아요 알다시피. 밤에 선글라스 끼는건 스타일을 위해서 필수!
These days, funky sunglasses are of extreme importance, as you know. Wearing one’s sunglasses at night must be done with style.
그래서 매우 패션이 앞서가는 이 여자분은 굳이 스타일을 매치할 필요조차 없어요. 그리고 우리는 그게 마음에 들어요. 하지만 그녀의 어울리지 않은 두가지 색깔 스타킹이 봤을 때 굉장히 잘 먹히는 것 같아요 - 별로 튀지 않고 네온의 밝은 그림자와 어우러져서 말이죠. 정말 좋은 패션 센스에요.
And she so fashion-forward, she don’t even have to match. And we like that. But even her “mismatched” two-tone is done really well, in terms of them being equally muted and lighter shades of neon. They worked well.
진정한 패셔니스타는 디테일에 강합니다!
The devil is in the details!
우리 전에 이 여자분들 만났는데 여기 더 좋은 샷이 있네요. 그리고 강북에서 온 좀 더 편안한 패션 스타일이군요.
We met these ladies before, but here’s a clearer shot, and little more laid-back fashion from north of the river…
휴!
Whew!
파티가 자정을 넘어 새벽으로 넘어가면서 여기 또한 에너지 레벨이 점점 낮아지고 있군요. 그녀는 조금 피곤해 보여서 일어나서 포즈해달라고 하기가 싫었어요. 그런데도 지금 앉은 포즈도 그대로 매우 재밌어요.
Here also, energy levels dipped as the party went into the wee hours of the morning. She looked so tired, I didn’t want to ask her to stand up. Her pose was interesting as it was.
이 커플도 전에 만난 적 있는데, 하지만 이 샷에서는 아니고, “아메리칸 고딕” 패션을 연상시키는 사진에서 만났었어요.
We’ve also met this couple before, but not in this shot, where they reminded me of “American Gothic.”
그치? 조금?
Right? Just a little?

이 그림도 재밌을 거라고 생각했어요.
I also thought this was a funny pic.
세 네시 쯤 되니까 나는 완전 녹초가 되었습니다. 여기 파티는 아직도 즐겁게 사람들, 음식, 재밌는 대화로 가득했었어요. 그리고 또한 몇몇 사람들은 아직까지도 춤추고 노래하면서 밤을 지새우고 있었구요. 그리고 아직도 매우 신기할 정도로 밝았구요 - 해가 지고 난 바로 다음인 것 처럼 느껴졌어요, 단지 그 상태로 조금 오랫 동안 남아있었다는 것 빼고는 말이죠.
At about 3 or 4AM or so, I was bushed. The landscape was pleasantly filled with people, lots of food, and good conversation, along with some people still dancing and singing the night away. And it was still surreally bright — it almost felt like that moment right after sunset, except it just sort of stayed that way.
이제는 우리가 헤어져야 할 시간, 집에 가서 잠 자야죠. 다음날 아침 일어나자 마자 꿈만 같았어요. 2008년은 정말 서울의 새로운 장르의 페스티발/파티 풍경을 여는 해로 거듭나고 있습니다!
A perfect time to make one’s way home and sleep it off. Upon waking up the next morning, it really seemed like a dream. 2008 is certainly turning out to be a great year for a new kind of festival/party scene in Seoul!
—Original English article by FMS
번역 by Seoulienne
“올 여름 HOT! 아이템, 예쁘게 입는 방법은?”
간단하게 알려드릴께요. 3가지 hot items있는데 이렇게 충도해주는 거네요. 본 기사도 읽어보시죠?:
Item 1 — 스키니는 가라 하이웨이스트 팬츠가 왔다!
(Tip! 허리가 가늘어 보이게 연출하라)Item 2 — 시원한 와이드 팬츠!
(Tip! 아랫배와 골반에 신경 써라!)Item 3 — 로맨틱 민소매 티!
(Tip! 팔뚝이 가늘어 보이게 해라!)
The title of the article asks the question before proceeding to offer 3 answers, along with helpful tips. I’ve summed it up for you, although you can refer to the original Korean article as well. These are the main points, though, regarding what some summer trends are projected to be on the Korean streets, as well as certain points Korean women are especially thinking about:
Share This! 퍼주세요!!!Item 1 — Skinny jeans are out, high-waisted pants are in!
(Tip! Practice subtly showing off that rear)Item 2 — Cool and breezy wide pants!
(Tip! Think about your lower abdomen and pelvis before trying this style)Item 3 — Romantic and expressive “big tees!”
(Tip! Subtly show off those forearms)

[source/원본: 스포츠조선]
한국의 패션시장을 보면 한 흥미로운 것은 두더러집니다: 백인 모델 아주 많은 것. 특히 속옷, 란제리 모델은 거의 백인입니다. 일부 사람은 이 것을 세계화한 나라로 생각해도, 문화제국주의에 약한 나라로 생각하는 지적은 있습니다. 어차피, 이를 조사됐는 스포츠조선 기사는 읽을 만한 것입니다. 본 기사 링크는 이것, 또 Korea Beat에서 읽을 수 있죠.
Anyone who pays attention to fashion ads in South Korea knows that there are a lot of white models here, most especially in underwear modelling. Some see this as evidence of a globalized Korea, others see a willing acquiescence in cultural imperialism. Whatever you think, give a read to this investigation of the phenomenon by a reporter from the Sports Chosun. The original Korean article is here, and you can also discuss over at Korea Beat.
Share This! 퍼주세요!!!Lingerie shows have recently become hot topics. Every night on home shopping programs models strut their stuff, clad only in heart-pounding underwear. Women’s magazines overflow with underwear ads. But we haven’t gotten to the really interesting thing yet. Pretty much all of the models are foreigners. Foreigners dominate the market for underwear models. Why is it so difficult to find a Korean in this market? Top stars have said they were going to make forays in to it, but it seems like they’re being kept top secret. From home shopping to TV shows to interviews it seems like foreign underwear models control the world.
Underwear modelling is “the land of foreigners”. Even if you keep your eyes peeled it’s difficult to find a Korean in that land. This isn’t even to draw a comparison to foreign players in pro baseball and basketball being more important than their numbers would suggest.
A representative from one foreign modelling agency said, “right now there are over 100 foreign models active in Korea.” 40 of them are models for home shopping programs. The rest are in women’s magazines, fashion shows, and beauty modelling.
The largest number of them are from Russia. Many also come from Ukraine and Uzbekistan. Others are from eastern Europe and Germany, but none from Southeast Asian countries. Decisions are made by body shape and skin color.
Starting last year there have been big changes. The number of Brazilian models has significantly increased. They don’t have the bodies of the Russian models, but their dark and lustrous skin makes them look healthy and sexy. Their stock has been rising as they get hired during the summer bikini season. They are making tidy sums of money with 6- or 12-month tours through Korea, China, Japan, and similar countries.
21-year old Ukrainian Natalya, who came to Korea just last week, said, “this is my first time in Korea but I’ve already worked in China, India, and Japan.”
There are two big reasons for the trend towards foreign underwear models.
The main reason is the body types of foreign models. They’re tall and their skin is white and clean. Above all, they have glamorous figures which let them effectively show off the underwear. With well-developed chests and bottoms, they have a sexual magnetism that stimulates the interest of women consumers. Underwear manufacturers and home shopping programs also choose foreign models. And with no aversion to being exposed, they are willing to strike daring poses without feeling it to be too much.
On the other side are Korean models, who shun underwear modelling. Goh Gyeong-ho of the modelling agency DCM said, “Korean models have a strong tendency to avoid underwear modelling, because they see it as beneath them. As far as exposing their body, if it’s a fashion they consider it art but modelling underwear, no. So A-level models don’t get attention.” Underwear models also make less money than runway and beauty models.
Home shopping underwear models started as nude models. At the end of the 1990s S and over 10 other star nude models caused a stir by moving into underwear modelling on home shopping programs. But they were able to get a lot of work when their attractive faces and bodies came into demand. So more and more of them started showing up, and after 2000 almost all underwear models on cable TV were Korean.
Foreign models grow rich in the Korean underwear market. In short, they really rake it in.
Kim Seon-hui of 미가라인 said, “in Russia fresh university graduates can expect to make about 500,000 won a month, but if they come to Korea they can four or five times that much. It’s possible to make over $10,000 a month.” But there are cases of women returning home empty-handed. One Russian woman badly damaged her image by falling into bad company.
Foreign underwear models either sign contracts specifying their monthly salaries, or else receive guarantees about how much work they are to receive. The contract specifies everything from their vehicle to their manager to room and board. And of course when they leave the country, those costs are taken care of.
Hiring a foreign model is easy. Kim said, “every day we get dozens of requests through the internet. Go to a shoot and you’ll see candidates lined up.” The selection process is complicated. It starts with the photo and swimsuit. Next is body, spirit, and any imperfections. Recently they even check videotape.
In the domestic market a pretty body and cute face are paramount. Sexy models are not particularly popular. They can compete in TV commercials but are not chosen for advertising products
Most foreign models working in Korea are in their mid to late 20s. Most of the Russians are 18 to 23-year old college students. They once could work at 15 or 16 but today no minors are chosen to do underwear modelling on TV. At the age of 20 one is assumed to be mature enough for that work. The success rate is no more than 5%. Instead they often get part-time modelling work or appear in commercials.
The biggest hold-up for foreign models is visa trouble. 90-day working visas are issued, but it is not enough time. A model who works for just three months before going home is frowned upon in the future, so many of them go back and forth several times.
There are 30 to 40 Korean agencies for foreign models. It doesn’t take much money to start one up. But they disappear quickly, too, because it is expensive to take care of the models’ costs. Bringing one model can cost roughly two to three million won at minimum.
“The Fashion Diaries”는 진정한 패션을 아는 진짜 사람들에 의해 제작되는 칼럼이에요. 우리 패션 작가들은 그저 최신 유행을 따르는 것이 아니라 여러 트렌드를 통합해서 그저 패션을 뒤쫓는 자가 아닌 스타일 리더로써 자신만의 독특한 스타일을 연출해요. 그들은 매일 입는 옷, 그 옷들을 어디서 샀는지, 자신의 룩에 있는 변화 등까지 모두 기록하죠. 그들의 지갑, 옷장, 그리고 자신감 모두 우리한테 연 셈이죠. 흔히 볼 수 없는 진정한 패션을 우리가 친숙하고 솔직한 눈으로 바라볼 수 있게 말이에요. 만약 패션 힌트가 필요하거나 트렌드를 쫓고 있다면, 아니면 그저 다른 패션 라이프스타일을 경험해 보고 싶다면 잘 찾아 왔어요. 그러니 의견 내주시고, 댓글 달아주시고, 우리 한번 스타일 대화를 시작해봐요!“The Fashion Diaries” are columns produced by real people wearing real fashions. Our fashion diarists don’t merely follow current trends, but also integrate them into their own particular styles as not mere fashion followers, but style leaders. They record what they wear every day, as well as what they buy, or any changes they make to their look. They have opened their purses, closets, and vanities to us, allowing us an intimate and transparent look into real fashion that we rarely get to see. If you need fashion hints, or are tracking trends, or just want to vicariously experience another fashion lifestyle, you have come to the right place. So, make suggestions, write comments, and let’s start a style conversation!
Beloved FMS Readers, my name is Sungwon. I’m mixed; half-Kyungsando-ian and half-Oklahomian. I grew up in the US and have been living in Daejeon for 4 years. I’m a PhD student at KAIST and I play bass in a progressive metal band called Dusk (myspace | cy club).
사랑하는 FMS 독자들 안녕! 난성원이다! 경산도와 오클라호마주 혼혈이고 미국에서 태워났고 한국 대전 온지 4년 됐다. 카이스트 박사과정 하고 있고 프로그레시브 메탈 밴드 Dusk (myspace | cy club) 베이시스트이다. 한국어 실력 아직도 좀 그렇지만 일단 한국어로도 써보려고 ^^

04/20 Martial arts pants are comfortable for chopping heads and for grocery shopping at Homever around the corner / 도복바지는 머리르 자를때나 홈에버에서 쇼핑 할때도 편함
I also study the Korean martial arts Gicheon and Haedonggumdo and I do the exercise methodology called Crossfit (the actors for the movie 300 prepared for the movie doing exercise similar to Crossfit workouts).
한국의 전통무슬인 기천문과 해동검도 배우고 있고 Crossfit라는 운동도 매날 한다. (300라는 영화의 배우들이 그 영화 준비하러 Crossfit이랑 비슷한 운동 했었다.)

Crossfit does a body good! / Crossfit은 몸에 좋지?]
Now I’m thinking of trying some modeling as well. All these parts of my identity affect the way I present myself to the world.
이제는 모델도 해볼 생각 한다. 내가 모든 하는 일은 나의 이미지에 들어간것 같다.

04/22 In our band practice room / 우리 밴드 합주실
When I first came to Korea, I was very self-conscious about standing out as a foreigner and as a long-haired guy wearing scary metal t-shirts. Daejeon, especially, although a large city, doesn’t have the metropolitan feel of Seoul.
한국에 처음 왔을대 머리가 길고 무서운 메탈 티를 입고 다니는 외국인이라서 남들이 나를 이상하게 보는줄 알아서 신경 많이 썼다. 특히 대전은 서울처럼 평범 하지 않은 이미지를 가지고 있는 사람들이 많지 않다.

04/18: In my research lab / 우리 연구실
And at my school, most graduate students all wear the same bland outfits. Over the years, I’ve come to embrace being different and now I often enjoy flaunting it. But I’ve only gotten interested in fashion within the past year or so.
그리고 학교에서 대학원생들이 대부븐 독같은 옷을 입고 다닌다. 그런데 시간 지나가면서 내가 남들이랑 틀린게 좋아게 됐고 가끔 일부러 튀나게 입고 다닌다. 그렇지만 패션에 관심이 생긴지 1년밖에 안됐다.

04/12 Clubbing at Daejeon’s only electronic club The Cool
대전의 일렠트로닉 클럽인 더쿨 에서 논다
At first, it was because I became interested in how people treat you differently depending on the kind of image you present. Then a few months ago, Salsaqn from this very site gave me a makeover and I learned a lot about getting clothes that fit right and how to use accessories.
처음에는 이미지를 따라서 남들이 잘 해주는것에 관심 생겼고 몇달 전에 FMS의 Salsaqn은 메이크오버 해줬다. 내몸에 어떤 옷이 맞고 액세서리로 잘 써는법도 많이 배웠다.

04/25 On the road to school / 학교 가는길
As you can see in these photos, recently I’ve started using bandanas and leather strings tied around my neck. I started doing that to add color and because I don’t have many nice necklaces yet.
사진을 보면 아시겠지만 최근에 내가 목에 반다나나 가죽줄을 많이 매고 다니고 있다. 처음에는 섹갈을 많이 써보고 싶고 목거리 예쁜것도 많이 없으니까. ^^;

04/18 Experimenting with nail polish / 손탑 실험]
I guess you could say my general look is Rocker, but I’ve been experimenting with my style a bit. I think it’s easier for me to experiment here in Korea than in the US. As a dreadlocked foreigner, I stand out anyway, so extra flair here and there won’t get me many more stares than usual.
내 스타일은 락커라고 하면 될것 같다. 그렇다면서 이것저것 다른 스타일도 해보고 싶다. 평범 스타일 하지 않은 것은 한국에서 해보는게 미국보다 더 쉬운것 같다. 안그래도 레게머리인 외국인이라서 사람들이 이미 많이 쳐다보니까 이것저것 특히한 것을 해보면 사람들이 더 많이 쳐다보지 않겠지.

With drag queens from KAIST’s Spring Festival “Princess Maker” competition
카이스트 축제때 “프린세스 메이커”인 대회 드래그 퀸이랑
I can also play around with more effeminate kinds of styles (including makeup like colored eye shadow and bright nail polish) without being beaten up for being gay or something like might happen in the backwoods of the good ol’ US of A.
그리고 미국 시골에서는 만약에 튀난 샤도나 손탑 같은 여성스러운 스타일 해보면 게이인줄 알수도 있어서 사람들이 나를 때릴수도 있겟지. ㅋㅋ

American cowboy?! 미국 카우보이 맞나?!]

Yes, I wash my hair. / 머리 깜거든!
Sorry for the poor quality of the pictures. My old camera finally broke and I’ve had to resort to whatever’s been available. I’ll be getting a decent camera soon. Now I have a challenge for you, dear reader. Leave a comment guessing my age. I’ll maybe buy you dinner if you guess right.
사진의 화질 안좋아서 미안하다야. 카메라가 고장났고 윕켐이나 휴대폰카메라썰수 밖에 없었다. 괜찮은 카메라를 곧 사야겠다. 마지막으로 도전을 드릴거야. 나 몇살 보여? 코멘트로 답을 남기시고 정답이라면 저녁이나 사드린다. ^^
Share This! 퍼주세요!!!Sex and the City, An Illustrious finale
4년 만입니다. 아쉬운 석별의 정을 나눴던 그녀들이 다시 돌아왔습니다. 캐리, 사만다, 샬롯, 미란다. 각각 성 칼럼니스트, 홍보 이사, 화랑 딜러, 변호사라는 화려한 타이틀을 걸고 뉴욕을 활보했던 매력적인 그녀들. 특히 주인공 캐리 역의 ‘사라 제시카 파커’는 이 드라마를 통해 전 세계 여성들의 트랜드 세터로 자리매김했죠. 캐리와 친구들의 끈끈한 우정과 쉽게 찾아오지 않는 진정한 사랑에 대한 갈증은, 또한 여성들의 공감을 이끌어내는데 충분했습니다. 그런 그녀들과의 해후라니! 그야말로 기대 반, 걱정 반입니다.
It’s been four years. The women are back after having said good bye to the TV audience. Carrie, Samantha, Charlotte, and Miranda, each with their own dazzling careers as a “Sex and the City” columnist, a publicist, an art dealer, and a lawyer - used to positively strut down the streets of New York City. This is especially true for Sarah Jessica Parker, as Carrie has established herself as a trendsetter for every woman in the world through this TV show. Their thirst for true love that never comes easily and the strong bonds among Carrie and her friends made it possible for the female audience to be drawn to the show by showing the way women can bond with one another. Now, they’re back again! I’m half-worried and half-excited about their return.
러닝 타임 2시간 17분. 길지만 꽤 유쾌한 시간이었습니다. 나이를 먹어도 여전히 매력적인 그녀들을 보는 것도 즐거운 일이고요(뭔가 나도 그럴 수 있을 거란 쓸데없는 희망이 소복소복 올라오더군요). 패션의 끝을 보고픈 당신과 진정한 사랑에 목마른 당신, 명품을 사랑하는 당신과 친구들과의 수다가 피로회복제인 당신도 실컷 웃으며 즐길 수 있는 시간입니다.
The film runs for 2 hours and 17 minutes. It’s quite long, but still has a certain charm. It’s pleasant to see the four characters still look gorgeous even as they age (I’m also captivated by the hope that I will be just as fabulous when I grow old.) And yes, if you are looking forward to seeing fashion showcased on the big screen, searching for true love, or alternatively, want to see a string of high-profile brands, or want to chitchat forever with friends to let off stress, you will be intrigued throughout the whole running time of the film.
거기에 잘난 남자들이 줄줄이 나오는 건 영원한 보~너스죠! 다행히 노쇠하신 미스터 빅은 자제하시니 걱정 마세요. 사만다의 이성을 마비 시키는 뇌쇄적인 매력 남의 등장은 여성 관객의 시선을 꽤나 의식한 듯 싶어요. 기대하시라~, 물 흐르는 듯한 이쁜 근육과 아슬아슬한 화면 처리를. 유후~.
Male hotties in the film are also a big “bonus” here, too. Fortunately, Mr. Big doesn’t overact here - so you don’t have to worry about him. Then there’s a hot “Mr. McSteamy” that paralyzes all Samantha’s senses. This new guy is definitely eye candy for the females in the audience in a blatantly obvious way. His well-formed muscles combined with a few key, tantalizing edited cuts are oh, so irresistible.
이렇듯 맛난 요소들로 무장한 것을 보면 대박 흥행을 노린 것이 분명할 진데, 아쉬운 것은 그걸 좀 뻔~하게 드러내고 있다는 거죠. ‘결단코 흥행하고 말 테다!’ 외치는 꼴 이랄까요. 드라마에서 보여주던 우정과 사랑, 인생에 대한 고민은 한 발짝 뒤로 물러난 채, 화려한 피날레를 장식하는데 여념이 없습니다. 그러다 보니 뭔가 앞뒤가 안 맞는 느낌까지 들게 만들지요. 한~참 이야기하다 보니 내가 맨 처음에 뭘 이야기하려 했나 깜빡깜빡 하신 달까요.
This movie is definitely looking to be a big smash at the box office, along with the help of the attractive features above. However, I am afraid to say that the way it reveals them is quite banal - the film seems to shout “I’m going to the top of the box office!” The movie-version of Sex and the City is so obsessed with wrapping up the story for the sake of a “wondrous finale” that it neglects what the TV-show Sex and the City did with the sensible ways it dealt with friendship and love, as well as the life of these four “fabulous” women. Consequently, the film feels like it’s being bogged down by storylines that don’t quite seem right. The plot will continue in a certain direction, but finally stop when it realizes that it forgot what it really wanted to say.
예를 하나 들어보죠.(‘나 이 영화 볼 건데?’ 하시는 분들. 스포일러 나갑니다. 다음 단락으로 고고씽 하시고요.) 캐리는 홍보 자료에서 어마어마한 웨딩 드레스 패션을 살짝 공개했는데요. 예상하신 대로 미스터 빅과 결혼식을 올립니다. 그런데 그녀가 맨 처음 고른 웨딩 드레스는 좀 엉뚱합니다. 보세 투피스를 입고 결혼 하겠다는 그녀에게 샬롯도 어리둥절해할 정도죠. 뭐, 나름 예쁘긴 했습니다만. 평소에 입던 옷들이 더 예뻐 보여서 차라리 갖고 있는 옷 중에 하나 골라 입었음 싶은 생각이 살짝 들더군요. 게다가 그 옷 입고 진정한 행복을 찾습니다, 란 결말은 대체 뭐 어쩌란 건지… 홍보 자료로 자랑하던 드레스는 어데로 가고? 멕시코의 고급 리조트로 날아가 사랑의 아픔을 달래는 그녀들에게 도저히 어울리는 결말이 아닙니다.
SPOILER ALERT
One example has to do with Carrie’s wedding dress. The PR campaign before the film came out Carrie exposed us to her breathtaking wedding dress fashion. She gets married to Mr. Big, as we all already expected. But the first wedding dress she picks is somewhat awkward. She decides to get married in her two-piece everyday dress that she found at a flea market, a fact that even surprises Charlotte. That was not a bad choice, but she would have been better dressed in one of the many fabulous outfits from her closet. But then the film concludes that Carrie discovers true happiness wearing that ordinary dress to her wedding. This was such an embarrassing ending considering the whole set of stunning wedding dresses shown off in the PR materials. It also doesn’t seem to be a suitable ending for four women who fly to an upscale resort in Mexico to soothe the pains of broken hearts.

[Source]
이건 구찌 드레스 케이스를 열어보니 입던 보세 옷이 들어있는 것과 같은 상황이죠. 선물한 당사자는 잔뜩 뿌듯해서는 말합니다. ‘입어보면 너도 그 진가를 알 거야.’ 입어보고 알 수 있는 거면 구찌에 넣어둔 연유가 무어냐고. 화려한 인생에 눈 멀고 귀 멀게 만들어 놓고, 진짜 사랑은 화려함과는 상관 없소~ 라고 외치면 허무해질 수 밖에요.
It feels like finding a cheap, off-the-rack clothes in a Gucci dress case. The person who gives that present might brag, “You will know the real value once you wear it.” But if you really think that I will find the “real value” when I put it on, you don’t have to bother wrapping it in a Gucci bag. It doesn’t make sense, after having become absorbed in the fabulous lifestyles of these four women, for the film to conclude that true love actually has nothing to do with fabulosity.
END SPOILER
또한 시즌 6까지의 장기 집권 체제 하에 만족했던 이들은 한 시즌을 우겨 넣은 듯한 영화를 보며 좀 당황할 수도 있을 겁니다. 그러면서도 러닝 타임이 좀 짧았으면 어땠을까 싶은 아이러니까지 머릿속을 복잡하게 할 테니까요.
Moreover, the film feels a little overly-squeezed as a movie wrapping up a six-season-long TV show. But I was also tempted to imagine how the film would have been if it were shortened more.

[Source]
하지만 이런 아쉬운 점들을 감안한다면 영화 섹스 앤 더 시티는 제법 만족스러운 선택일 거라 생각됩니다. 사랑과 사람을 진지하게 고민하던 캐리의 목소리는 작아졌지만, 섹스 앤 더 시티가 가진 반짝 반짝한 느낌만은 잃지 않았으니까요. 화려한 뉴욕의 생활과 유쾌한 수다 속에 느껴졌던 동경과 부러움. 그 반짝임은 빛을 잃지 않았으니 안심하시라~.
But for all its final flaws, the film Sex and the City was pretty fun to watch. Though Carrie, whose voice of loud concern about love and human relationships has been toned down in the movie, the allure of Sex and the City has not diminished. You can still enjoy yourself envying and vicariously participating in the illustrious New York City life and benefitting from the witty banter of these four familiar characters.
그러니 4년의 기다림이 무색하지 않으려면 진지한 고민은 잠시 접어두고 그녀들의 유쾌함에 마음을 맡겨보는 것도 좋을 것 같군요. 캐리가 잘나신 미스터 빅(이 남자는 왜 이리 밉상인지!)과 정말 행복할 수 있을 지, 샬롯의 아이는 얼마나 예쁠 지, 사만다는 과연 한 남자에게 안착할 수 있을 지, 미란다는 주부 라이프를 즐길 수 있을 지 같은 소소한 궁금증을 풀다 보면, 이 영화와 함께 한 시간이 아깝지 않을 테니까요. ‘여성의 로망을 충족하고야 말겠소!’ 라고 외쳐주는 이 영화. 내내 즐기시기를~!
So it’d be not that bad to put aside our concerns for a while and go for the refreshment that these four “gorgeous” women represent to us. You should keep an eye out for whether Carrie will be truly happy with uppity Mr. Big (I still don’t like him, though!), how pretty Charlotte’s baby will be, if Samantha can settle down with just one guy, and if Miranda can enjoy herself as a housewife. With all this in mind, you will not waste your time watching the movie. Have fun watching this film, which still maintains the aim of fulfilling all women’s yearning for “romance.”
— English Translation by Seoulienne
Share This! 퍼주세요!!!우리 가장 조아하는 파티가 또 한다! 거기서 볼까?
Our favorite party is on again! Are we gonna see you there?
2007 년 여름, 다소 획일화된 한국 클럽씬에 새로운 전자음악으로 등장한 파티 브랜드 ‘SPEKTRA’는 매번 위트있고 스타일리쉬한 파티를 선보이고 있다. 특히,지난 3월 청담동 CLUB ANSWER를 열광으로 몰아넣었던 파티는 한걸음 더 나아간 스펙트라를 느낄 수 있게 해주었고, 우리에게 더 많은 기대를 주기에 충분했다. 일렉트로 사운드를 기반으로 팝,디스코,글램락,한국의 사이키델릭한 70년대 락음악까지 소화하는 유진 블레이크의 선곡은 시대와 장르를 초월하여 ‘부조화 속의 조화’를 들려준다. MISS SARAH(aka.VJ URBANWIT)의 영상 역시 스팩트라 만의 감성으로, 엉뚱하고 위트 가득한 비주얼을 선보이며 당신의 눈을 즐겁게 해줄 것이다. 진보적이고 실험적인 SPEKTRA는 정통 하우스와 한국의 일렉트로씬을 열어주는 출발점이다. 스펙트라는 새로운 감각에 목마른 당신에게 최고의 클럽나잇을 선사할것이다.
Please join your hosts Miss Sarah & DJ Eugene Blake for our fifth night of glamorous debauchery! Dress up, drink, dance and fall on the floor… We need your support for new sounds in Seoul! In exchange we will give you a great space, fab international DJs, gorgeous blips & bleeps, and ridiculous visuals.
Come! Come! Come!
베스트드레서 20분께 모노팝 레트로 선글라스를 증정.
20 hot vintage style sunglasses for SpeKtraStyle dressers!!
TIME: Friday, June 6 from 9PM–6AM
PLACE: Club Answer in Cheongdam-dong
DRESS: Neon & Shine
For directions, you can go see their MySpace Page or their Facebook group를 가보세요.

그리고 우리 FMS의 독자들이 우리를 찾을 수 있으면 우리 사이트가 만들고 있는 브랜드 티셔츠를 줄께요! 우리 사이트의 독자이라고 말하면 주는 거죠! 독자사랑! ㅋㅋㅋ
And if you can find us, we want to give you faithful readers one of the cool brand t-shirts we’re designing for the site. Because we love ya! ![]()
지금 실험으로 더 열린 코멘트 제도로 하려고하니까 이젠 로긴 안하고 그냥 코멘트를 올릴 수 있게 했어요. 그래도 로긴하면 더 편해요. 왜냐하면 로긴된 상태로 계속 몇가지 박스에다가 입력할 필요 없으니까요. 근데 우리가 코멘트를 관리 안한다는 의미아니예요. 우리 사이트는 칵테일 파티잖아요: 예의없이 행동하면 빠염! 모든 악플과 욕같은 코멘트를 삭제할 거예요. 휴. 일단! 앞으로 우리가 더 많은 얘기를 나누자고요!
We’re experimenting with opening the comments section, so now you can comment without logging in, although logging in makes it easier, since you don’t have to fill in any fields. Please be aware, though, that comments are still moderated and approved by the admin — this is a cocktail party, and rude guests and their comments will be booted. Otherwise, let’s talk more, shall we?
Share This! 퍼주세요!!!슬픈 소식이 있네요. 패션 전설이 돌아가셨네요. [Thanks, ExpatJane]
이 사람을 누군지 몰라도 우리한테 큰 영향을 준 거니까 알아야 하는 사실인 것같아요. 특히 요즘에 ‘레트로’패션을 보면 YSL의 영향을 더 직접 볼 수 있는 거예요. 여쟈이면 밴츠 입어본 적이 있나요? YSL에 덕분이다. 레오파드 프린트? YSL. ‘모드’ 패션? YSL. 스트리트패션을 보고 코투어 패션을 영향을 주는 것? YSL.
여성복에 처음으로 우아한 바지정장을 도입해 현대적인 여성상의 가능성을 증명하며 패션계의 오랜 룰을 교체한 전설적인 디자이너가 이브 생 로랑이 1일 저녁 71세의 나이로 타계했다고 그의 오랜 친구들과 관계자들은 말했다. 사진은 이브 생 로랑의 1974년도 자료사진이다. [Yonhap]
천재 디자이너이자 패션 아이콘인 이브 생 로랑(Yves Henri Donat Mathieu Saint Laurent)이 지난 1일(현지시간) 71세의 나이로 타계했다고 피에르 베르주 생 로랑 재단 측이 밝혔다. 생 로랑은 지난 2002년 은퇴 이후 오랫동안 지병을 앓아온 것으로 알려져 있지만, 직접적인 사인은 아직 밝혀지지 않았다.
패션계의 모차르트’ ‘20세기 패션의 거장’ 이브 생 로랑은 모던하면서도 심플하고, 아름다우면서도 지나치지 않는 의상으로 현대 패션계를 이끌어왔다. 그는 무엇보다 여성을 옷으로부터 해방시킨 혁명가다. 1966년 세계 최초로 여성 바지정장을 도입하고 사파리 재킷을 고안하면서 남성복과 여성복의 경계를 없앴다. 그는 이런 공로로 1983년 메트로폴리탄 뮤지엄 오브 아트에서 생존 디자이너로는 처음으로 회고전을 갖기도 했다.
지난 60~70년대 패션계는 이브 생 로랑이 지배했다’는 말이 빈말이 아닐 정도로 그의 업적은 광범위하다. 당시 경제적 부흥과 신장된 여성들의 자유를 토대로 그의 이름과 YSL 로고, 기성복과 향수 라인인 리브 고슈(Rive Gauche) 등은 유명세를 타기 시작한다. 세계적인 배우인 카트린 드뇌브를 비롯, 수많은 톱스타들과 유명인사들이 평생 그의 옷을 즐겨 입었다는 사실Ǿ