모든 수위표가 있는 사진을 클릭하시면 크게 확대됩니다.
Click on any watermarked image to view at high-resolution.
얼마전 보도했던 내용과 같이 지난 Seoul Fashion Week에서 우린 많은 문제점을 발견하였다. 여러 행사 관리를 했던 “The Models” 에이전시의 직원 한분은 Press 쪽의 사진촬영을 금지시키고 다른매체 사람들에는 그것을 허락하는등 외국언론과 국내언론을 차별 대우하였다. 이걸보면 명백히, “Press” 의 정의 및 형태는 행사마다 달라지는 가보다.
As we reported here not too long ago, we had a lot of trouble at the past Seoul Fashion Week, with the staff from “The Models” management agency, which managed certain shows, asking the press to stop taking pictures but not enforcing the same rule with the general public, discriminating between “overseas” and “domestic” press based — apparently — on appearance, or the definition of a “PRESS” pass changing from show to show.
이런 것들을 다루는 것은 꽤 성가시는 일이였다. Press석에서 사진 촬영을 엄밀히 금지된다고 듣는일은 최초였다. 규정들은 한주동안 언론측의 비판에 의해 사진촬영금지에서 DSLR 금지로 바뀌었다. 나와 마찬가지로 사진을 찍는 다른 사람들은 제지당하지 않는것을 보았다고 불만을 표하자 내가 단지 너무 크기 때문에 마음에 들지않아 사진 찍기를 제지당했다고 설명해주었다. 그 사람이 말하기를 내 뒤에 있던 사람이 불만을 표했다고 말했다. 그러나 내가 언론 쪽 제일 뒷좌석에 앉아있어 내 뒤로는 좌석이 없었기 때문에 그것은 불가능했다. 나는 몸집이 크고 길 쪽에 놓고 싶지 않은 가방도 있었기 때문에 제일 뒤쪽에 앉아있었다. 거기다 내 뒤에 아무도 없었고 조망 또한 좋았기다. (또 비어있었다.)
These were all pretty frustrating things to deal with, and marked the first time we’ve been told that taking pictures from press seats was strictly prohibited. The rules changed all throughout the week, from no pictures being allowed, and after some press people complained, it changed to “no DSLR’s.” When I complained that there were others using the same camera as I was but not being harassed about it, it was explained to me that perhaps the guy harassing me about it simply didn’t like it because I was a big guy. That guy had claimed that someone behind me had complained, but since I sit in the last press seat, that seemed pretty impossible, since there are no seats behind me or past the runway. I purposely sit in the last press seat (which no one seems to like, anyway) precisely because I’m a big guy, have a bag I’d like to get out of the way, because there’s no one behind me, and also because it provides a great angle.
아! 조망. 모든 행사장에서 나를 괴롭히던 그 사람은 (“The Models” 에이전시의 직원 – 분명하게 하기위해,, SFW의 직원이 아니다.) 사진사들은 언론사석에 앉는게 허락되지 않는다고 주장했다. 내가 “PRESS”라고 적힌 내 통행증을 보여주자 그것은 유효하지가 않다고 말했다. (그것은 사실이 아니였다. SFW 직원에게 확인을 받은 것이였다.) 추측컨데 그가 의미한 것은 전문사진가로서 무대 뒤의 phot line에 있어야한다는 말인 듯하다. 우리 사진가들이 환영받지 조차 못한다는 것을 암시하고 싶은가보다. 마치 귀찮은 우리가 행사를 방해한다는 듯이 우리존재를 단지 참아주며 구석에 자리를 내주었다. 아래에 Deelish가 찍은 전형적이 우리의 좋은 런웨이 샷이있다.
Ah! The angle. The man who kept harassing me in every show he saw me in (from the management agency called “The Models” — not the SFW staff, to be clear) claimed that photographers were not allowed to sit in press seats. When I showed him my pass that said “PRESS”, he said that it wasn’t valid (not true, which I confirmed with the Seoul Fashion Week staff). I guess he meant that, as a professional photographer, I should be in the “photo line” at the end of the runway. Seemingly implying along the way that we photographers weren’t even desired. We were just tolerated, and penned off to the end, as if we somehow are disturbing the show with our irritating presence. Here’s a typical good runway shot, taken by our site’s own Deelish:
사랑스럽다. 이것은 지춘희의 쇼다. 훌륭한 사진이다. 아직은 세계적인 행사가 아닌 Seoul Fashion Week를 위해 특별히 분명한 초점도 잡았다. 패션쇼는 사진사에 의해서 표현된다. 엄청난 조명에 돈이 쓰인 듯하고 무대 끝쪽에 위치하고픈 대부분의 사진가들을 위한 장소 – 모델을이 걷고 포즈 취하고 주의를 끌 수있는 곳 – 등의 무대 설치를 보라. 측면 쪽의 사람들은 대개 무시된다. 사진기(비디오는 스틸사진이든)에게 사랑을 표현하는 것이 중점이다. 왜냐하면 근대사에선 오직 당신의 행사에 관해 아는 사람 조차도 그 쇼를 기록된 작업에 의해서 판단하기 때문이다. Seoul Fashion Week에서는 300-400명의 사람들이 직접 쇼를 보았지만 구매자에게는 당신의 사진가가 이 쇼를 세상에 알리는 창문 역할을 한다. 그렇지 않은가?
Love it! This is from Gee Choon Hee’s show. It’s a great shot, and points out an obvious fact, especially for Seoul Fashion Week, which isn’t a worldwide event yet by any means: fashion shows revolve around the photography. Look at the setup of the runway, the money spent on the exceedingly bright lighting, and the placement of the photographers, most of whom actually DO want to be at the end of the runway, where the models walk towards, pose, and focus their attention. People on the sides are generally ignored. It’s all about making love to the camera, whether video or still, because in the modern age, the only way anyone even knows your show even happened comes from the hard work of the people recording it. And for Seoul Fashion Week, in addition to the 300-400 people who saw the show in person, along with the buyers, your photographers are your show’s window to the world. Right?
나처럼 괴롭힘을 많이 당하는 사진가들에게 이런 일들은 꽤 성가시는 일이다. 대부분의 사진가들은 측면석을 원하지 않는다. 또한 대부분의 언론사들은 사진가가 아니다. 언론사석에 앉아서 좋은 사진에 대해 걱정하는 나 같은 몇몇 사람들이 있지만 사실 상 크게 걱정할 필요가 없다. 그리고 나는 전문가이다. 우리는 플래시를 사용하지 않고 사진사석과 가장 가까운 언론사석 가장 뒤에 앉아, 어쨌든, 어떤 사람도 방해하지 않는다. 하지만 나는 측면에서 사진을 찍는다는 이유로 “게으르다”고 불렸었다. 측면에서 찍고싶다는 것에는 아무런 이유가 없을까? 오 진짜? 여기에 내가 같은 쇼에 대해 보도했던 자료가 있다. 역시 Deelish의 작품이다. (나는 바닥에 앉아야한다는 강요를 받았지만 다른 사진가들이 하는대로 언론사쪽으로 넘어갔다. 누가알것인가?)
So it is quite vexing to me that photographers like myself were so heavily harassed. Most photographers don’t want a side seat, and most press people aren’t photographers. So the few people like me, who are sitting in a press seat worrying about good pictures, aren’t really much to worry about. And I’m a professional — we don’t use flash, and in sitting at the end of the press section closest to the photo line, anyway, aren’t disturbing anyone. But yet, I was told that I was being “lazy” for wanting to shoot from the side (???) and there wasn’t any reason I should want to shoot from the side. Oh, really? Here’s my coverage of the same show, the same instant as Deelish (I was forced to sit on the floor, but scooted up to about where the press seats were, as did the house photographer, who knew what’s up):
별 차이점이 없지 않은가? 심술궂은 양반이 진행하는 모든 행사마다 그들에게 괴롭힘을 당한 후에 (사진촤영을 금지한다는 말은 다른 쇼에서는 한번도 들어보지 못했다.), 나는 그에게 왜 언론사석에서 사진을 찍을 이유가 없다고 생각하는지 물어봤다. 그가 로보트처럼 반복해서 말하기를 무대 끝쪽에서 사진을 찍어야한다고만 얘기했다. “사진가이세요?” 내가 그에게 물었을 때 그는 물론 그렇다고 하였다. 흠.. 이 두 사진간의 차이점을 알 수없다면 분명히 사진가가 아닌데.. 만약 사진가라면 실력있는 사진가는 아닐 것이다.
No difference, huh? After several times being harassed by the grumpy guy who just kept at me in every show they ran (no one in the other shows ever said a word to me about not taking pictures), I asked him why he thought there was “no reason” to take pictures from a press seat. He robotically repeated that I should just take pictures from the end of the runway. When I asked him, “Are you a photographer?” he defiantly said that he was. Umm, apparently not, if you can’t tell the difference between these two pictures. Or at least, not a very good one.
측면에서 사진 촬영을 할 때 당신은 무언가를 발견할 것이다. 아래 두 사진들을 보라. 사진석에서 찍는 것도 좋다. 조명 또한 좋지만 무대 끝에서의 조명은 단조롭다. 그렇다고 나쁘다는 것은 아니지만 측면에서 찍을 경우 다른 효과를 얻을 수 있다는 것이다. 밝은 조명이 당신의 카메라에 있을 때 혹은 여러 플래시들이 당신이 찍는 물체에 사진을 찍는 경우를 생각해보라. 정면 사진은 완벽히 빛을 받지만 그림자, 대조, 극적인 장면을 잡지 못한다. 정면의 카메라를 향해 걸어오는 상세함을 원하는 잡지용으로는 좋지만 런웨이의 아름아움과 극적인 장면은 캡쳐하는데는 다른 방법이 있다.
When taking from the side, you’ll notice something. Look at the two pictures. While shooting from the photo line is great, and it’s all well-lit, the lighting at the end of the runway is very flat. That doesn’t mean it’s BAD — it’s just a different type of effect than if you shoot from the side. Think of when you take a shot with a nice, strong front flash on your camera, or better yet, with several flashes all across the front of your subject; a full-frontal shot will be perfectly lit, but with no shadows, no contrast, no drama. It’s good for magazines that want details from the front, walking-towards-the-camera style shots. But there are other ways to capture the beauty and drama of the runway.
아래 사진을 보라. 이 각도를 잡기위해 일부로 한 쪽에 앉아있었다. 이 각도에서는 그림자를 찍을 수있다. 그녀는 정면으로 부터 정면을 보고있지만 정면을 향해 있지는 않다. 모델들은 종종 그런다. 그리고 그들이 당신을 행해 턴을 하면 그들은 당신을 향하게 된다. 그러면 정면의 조명은 사이드 조명이된다. 당신이 촬영하는 옷에 따라, 이 방법은 상세함을 보여주기 위한 깊이와 훌륭한 조명을 받을 수있다. Press line에서는 포착할 수없는 것들이다. Press line이 필요없다고 말하는 것은 아니다. 나는 그저 FMS는 가능한 최고의 런웨이 사진을 찍기위해 팀으로서 최선을 다한다는 것을 강조하고 싶다. Deelish가 런웨이 리더 사진가로서 가장 중요한 역할을 하고 나는 사이드쪽에서 흥미로운 백업들로 지원한다. 또 다른 예다.
Look at the shot below it. I sat there on purpose to get that angle, because it involves shadows. She is lit from the front, looking front, but isn’t facing front. Models often don’t, and when they spin in your direction, they often face the front towards you, with the lights from the front of the runway now being a side light. Depending on the clothes you’re shooting, this can add a LOT of depth and the right lighting to see detail you can’t from the press line. I’m not saying that the press line is unnecessary — I’m just pointing out that FMS is working hard to get the BEST possible runway photography by team shooting. Deelish was performing a crucial role as the key runway photographer for the show; I was providing some really interesting backup support from the side. Another example:
우리는 세계에 있는 (많지않은) 한국패션 블로거 작가들에게 제공하기 위한 좋은 사진 컨텐츠를 만든다. 우리는 다른 회사들에서는 많은 돈을 요구하는 것들을 무료로 제공한다. 우리는 SFW를 보도하는 것 뿐만아니라 SFW를 예술적으로 보이도록 노력한다.
And we make good photographic content that we offer to bloggers and writers on Korean fashion (the few that there are) around the world. We provide for free what many photo agencies charge a lot of money for; we’re trying to make the stuff that goes on at Seoul Fashion Week look ARTISTIC, in addition to just covering it.
한국패션쇼들은 이런것들을 원하지 않는가보다. 명백히, 우리 사진가들은 “진짜?” 보도자들에게 어쨋건 ‘방해물’들이고 성가지는 존재들인가보다. SFW가 모든 사진가들의 Press seat 입장 금하기를 고려한다고 들었다.
I guess Korean fashion shows don’t want that. Apparently, we photographers are somehow “interfering” and disturbing things for the rest of the “real” press. I was told that Seoul Fashion Week is now thinking of making a rule banning all photography from all press seats.
이게 말이 되는가? 나는 서울이 최대한의 홍보를 필요로 하는줄로 알았다. 그 심술궂은 매니져는 내 동료 사진가에게 황송하게도 우리 사진가들에게 호의를 배푸는듯 “밀란, 파리에서는 Press좌석이 뒤쪽이다” 라 하며 우리의 존재를 참아주는 듯 했다. 흠, 실제로는 밀란 파리 패션위크를 말하자면 물론, 뉴욕패션위크를 포함해서 press 석이 어디든 간에 앉지 못하도록 되어있다. 사진가에 있어서 몇가지 계급이있다. 고참 사진가에 들기 까지는 몇년이 걸린다. 하지만 이것은 너무 많은 사진가들이 존재하기 때문이고 모두가 런웨이 뒤쪽 적당한 자리에 들어가는 것이 말그대로 불가능하기때문이다. 세계 각국에서 온 주요 패션 잡지사들의 거물 사진가들이 물론 중앙에 위치한다.
Does this make any sense? I thought that Seoul needed all the publicity it could get. The grumpy manager remarked to my partner photographer that “in Milan or Paris, press sits in the back,” as if he was doing us press photographers a favor for deigning to tolerate our undesired presence. Well, the reality is that Milan or Paris Fashion Weeks are going to be covered, no matter where the press sits, and yes, in New York Fashion Week, press don’t even get to sit in chairs. There are several classes of photographers, and it can take years to even get seniority. But this is because there are SO many photographers, they literally cannot fit them all into decent spots behind the runway, and center placement is reserved for BIG shooters from major fashion magazines from all over the world.
SFW는 사진가들을 혹사해도 될정도로 잘났단 말인가? 단지 밀란에서 그렇게하기 때문에? 그렇다면, Press석 모두를 출입금지시켜야하고 (뉴욕에서 그렇게한다.) Press의 식사 제공을 그만해야한다 (LA에선 그런거 안한다.) Press들이 물을 사게 해야한다. 그들은 모든 좌석을 스타들과 VIP에게 제공해야한다. 그리고 바이어는 뒤에 세워놔야한다.
Is Seoul Fashion Week so elite that it can afford to harass its photographers? Just because they do it in Milan? If so, they should ban press seats altogether (hey, they do it in New York), and they should stop feeding the press for free (hey, they don’t do it in LA), and make us pay for bottled water. They should reserve ALL the seats for stars and VIP only, and make buyers stand in the back.
왜냐하면, 다른 패션위크에서 그렇게 하기 때문이다. 그렇지 않은가? 그럼 한국 홍보에 얼마나 도움이 될깡?
Because hey, that’s the way they do it in other fashion weeks, right? I wonder how much publicity Korea will get then.
그 심술궂은 메니져를 위해 패션역사를 알려주도록 하겠다. 1980년대부터 패션쇼들은 사진가들을 런웨이 중앙에 모으기 시작했다. 패션 편집가들이 새로운 룩을 원하기 시작하면서 플래시 대신 자연조명을 사용했다. – 과거, 런웨이의 사진가들은 한명도 빠짐없이 플래시를 사용했다. 유명한 사진가 Dan Lecca, 일명 “런웨이의 왕”,는 패션사진가를 위해 또한번 남겨진 그의 유명한 사진들을 Press석 첫째줄에서 찍었다. 여기 몇가지 예들은 또 다른 유명한 런웨이 사진가 Lucian Perkins의 작품이다.
Here’s a little fashion history for that grumpy manager: it’s only been since the 1980′s that fashion shows started herding photographers into the area in the front of the runway, as fashion editors started wanting a new look, taken with natural light instead of flash — previously, shooting from the runway required a flash and no runway photographer would be seen without one.1 The famous fashion photographer Dan Lecca, once called “the king of the runway,” made some of his most famous shots from the first-row press seats, which were once RESERVED for the fashion photographer. Here are a few examples, taken from the gallery of another famous runway photographer, Lucian Perkins:





Source: Lucian Perkins
런웨이 사진가 Randy Brooke과의 인터뷰가 있다. 아래는 주요 발췌록이다:
런웨이 사진가들은 지난 15년간 많이 변화되었다. Randy가 처음으로 1980년 처음으로 런웨이를 촬영했을 대부분의 뉴욕쇼들은 디자이너의 쇼룸에서 진행되었다. 백명이나 되는 기사와 바이어들이 보통 쇼에 초대되었고 사진가는 12명 이하여햐했다. 사진가들은 편집자와 바이어와 마찬가지로 사진가들도 런웨이에 그들의 이름이 표기된 좌석이 주어졌다. 사진기 플레시와 밖에 들어오는 자연조명 촬영이 그들에게 유일하게 주어진 환경이였다. Nikon FM2 의 50-135 zoom, Vivitar 283 side mounted flash가 전문 런웨이 사진가로 인정되었다.
Then there’s the interview with runway photographer Randy Brooke. A key excerpt:
Runway photography has changed a great deal in the last fifteen years. When Randy first started shooting runway in 1980, most New York shows took place in the designer’s showroom. A hundred or so members of the press and buyers were invited to an average show, and no more that a dozen photographers. The photographers were given seats on the runway with their names on them just like the editors and buyers were. On-camera flash and daylight slide film was the only way to shoot, and the Nikon FM2 with a 50 -135 zoom, a Vivitar 283 side mounted flash was the mark of a professional runway photographer.
이제는 많은 것이 변하였다. 대부분의 런웨이 시잔가들이 런웨이 바로 앞에 앉기를 원한다. 하지만 몇몇 않되는 우리 같은 전통주의자들은 사이드에 앉기도 원한다. 아래와 같은 멋진 샷을 찍기위해.
Things have changed, and these days, most runway photographers want to sit at the front of the runway. A few of us traditionalists want to also sit to the side, like the old days, and get good shots like this:
이것이 나를 “게으르다?”라고 만드는가? 아님 다른 더 좋으 각도에서 찍기위해 노력하는 헌신적인 사진가라고 말하겠는가? 이런 사진은 런웨이 앞쪽에서 찍기란 불가능하다. 이런 훌륭한 사진을 원하는 내가 이상하단 말인가? Press 좌석보다 이 사진이 훨씬 더 값지지 않은가? 내가 “Press”가 아닌가? 얼마나 많은 사람들이 이런 멋진 사진을 봤을까? 이런 사진 찍는 것을 정말 금해야하는가? 나는 Press석의 앞쪽 런웨이 코너에 앉아있었다. 한 사람의 시야도 막지 않았다. 도데체 무슨 말이란 말인가?
Does this make me “lazy?” Or a dedicated photographer trying to get another, better angle? You can’t get this shot from the front of the runway. You simply cannot. Does it make me weird to want such shots? Isn’t a picture like this worth a single press seat? Am I not “PRESS”? How many thousands of people have seen this shot? Is it really worth it to prevent me from taking it? I sat in the front press seat, at the corner of the runway. I blocked no one’s view. What is going on here?
런웨이 사진가들은 적들이 아니다. 우리는 잡지에 그 누구도 제공하지 못했던 특별한 커버를 만들려는 것 뿐이다. 다양한 각도에서부터 쇼를 완벽하게 찍기위함이다. – 이익을 원하는 것도 아니다. 우리는 세계 각국의 블로거와 작가들에게 사진게시물을을 무료로 제공한다. 우리 게시물들은 한국이 아닌 나라들에게 제일 먼저 전달되는 한국패션정보들이다. 우리는 많은 “아주중요한” 신문사와 잡지사들이 과거 쇼, 특정한 디자이너의 스타일등에 대해 조사할때 이용하는 정보를 제공한다. 한국 홍보회사들에게 한마디 하자면, 우리 솔직한 평론들과 사진들은 진지한 저널리스트나 패션쪽계 사람들에게 소중한 자료들이다. 단지 언론사 발행물이나 다른 공식 정보만이 중요한 것이 아니다. 서양의 저널리스트나 패션기자들이 단지 홍보회사의 공식적인 자료에 의존해서 한국패션에 대한 그들의 의견을 내지 않기 때문이다. 그렇지 않다면, 왜 처음부터 그들의 기자와 사진가들을 보낸단말인가?
Serious runway photographers are not the enemy. Our magazine in particular tries to give the kind of coverage simply NO ONE is providing these days: complete coverage of all the shows from multiple angles — FOR FREE. We provide our photographic content, which is used by bloggers and writers all over the world, for no charge. And that content is at the front lines of information about Korean fashion for the non-Korean world. We produce the content that many “more important” newspapers and magazines use to do research on past shows, the styles of particular designers, etc. And one note to Korean PR firms: our frank and honest reviews and photographers are valued by serious journalists and fashion people, simply because, despite press releases and other official information being valuable, no serious Western journalist or fashion writer is going to rely solely on a PR agency’s official materials to form their opinions about Korean fashion. Otherwise, why would they send their own reporters and photographers in the first place?
패션쇼 관리자들에게 고하자면; 우리는 사진의 양과 질에 관하여, 엄청난 홍보를 한다. 더욱 중요한 것은 사진들이다. 한국 밖의 블로거들과 작가들은 이 사진들을 이용한다. 만약 한국이 그들의 홍보자료에서 말했듯이 ‘세계 패션의 수도’가 되고싶다면, 국내 언론사 우리들에 대한 대우가 좀 더 나아져야 할 것이다. 구글에가서 검색하고 한번 생각해보라, 엄청 열심히 일하는 한국내 영어 언론 – 우리 싸이트, Korea herald, Seoul Magazine- 들을 볼 수 있을 것이다. 이들이 한국패션에 관해 엄청난 정보를 인터넷에서 퍼뜨린다.
A note to fashion show staff: in terms of raw numbers of pictures, as well as overall quality, we provide a lot of publicity and more importantly — PICTURES — that bloggers and writers outside Korea link to and use in their own content. If Korea wants to become a “world fashion capital’ as it says in its press materials, perhaps it should stop treating domestic press as if we’re second-class content providers. Because if you go to Google and do the math, you’ll see that it’s the hardworking Korean DOMESTIC English press — our site, the Korea Herald, SEOUL Magazine — that spreads a LOT of the word about Korean fashion on the Internet.
Naver는 찾지마라. 왜냐하면 한국 외에는 이용하는 사람이 없다. 구글을 검색하고 내가 틀리지 확인하라.
Don’t search Naver — because no one besides Koreans do. Search Google. See if I’m wrong.
엘리트주의자로 행동하는 것이 당신을 엘리트로 만들지는 않는다. 한국의 많은 홍보회사들이 그걸 배웠으면 한다. 우리 같은 사람들은 한국 패션에게 바깥 세상에 대한 창문이고 현관과 같다. 우리를 원하지 않는 적으로 대우하거나 혹은 자신감만 찾도록 노력하고 오만하고 제한적(매우 한국적 본능으로 보이는)이게 행동함으로써 엘리트라는 착각을 하는 대신 우리에게 일을 맡기는 것이 장기적으로 이득일 것이다.
Acting elitist doesn’t make you actually elite. I wish a lot of Korean PR firms would learn that. People like us are the outside world’s window and portal to Korean fashion. Instead of treating us like some unwanted enemy, or trying to build self-confidence and a feeling of being an elite “world fashion capital” by simply trying to act haughty and exclusive (which seems to be a very Korean instinct), perhaps just letting us do out job will be better for you in the long run.
왜냐하면, 우리는 한국 패션을 사랑한다. 우리는 런웨이 바로 앞쪽 언론 사진가들과 여러 사람들이 하지 못하는 특별한 것을 만들 열정이 있다. 그리고 기자실의 탕수육보다 다음 쇼에 집중하라. 탕수육에 문제가 있다는 건 아니다. 하지만 온라인 기사를 쓰고 있는 우리들을 생각해보라. 엄청난 시간을 쇼에 쏟고 있다. 또 신문사 기자들이 회사경비를 쓰는 대신 우리는 우리 돈으로 장비를 사고 있다.
Because we love Korean fashion, we have the passion to make that extra special something that many staff and press photographers at the front of the runway don’t, and look more forward to the free sweet-and-sour pork in the press room than the next show. Hey — there’s nothing wrong with that. They are paid to go there. But think about those of us who write these online articles, spend a lot of our time to spend a week at the shows, and buy the specialized equipment with our own money that the newspaper guys are given by their companies.
우리는 왜 이런 일을 하는가? 이 열정은 어디서부터 오는 것인가? 다른 사람들이 월급받고 하는 일들을 우리는 왜 그냥 하고 있는가? 나에게 ” 게으르다”라 하고 끊임없이 소리지르던 심술궂은 메니져를 용서한다. 한번은 “영어 못읽어? 당신은 Press가 아니야” 라고 소리지르며 나를 밖으로 쫓아내기도 했다. 그는 완전이 잘못되었다. 사과도 없었고 냉소적으로만 바라보았다. 내가 백인이였거나 뚱뚱하지 않았거나 New York Times에서 왔다면 그렇게 대우 받지않았을 것이다. 나와 같은 장비를 가진 다른 사진가들은 그렇게 괴롭힘을 당하지 않았고, 쇼 진행 중 자유롭게 사진을 찍었으며, 공공장소에서 절대 소리지름을 당하지 않았기 때문에 내 솔직한 심정을 말한다. 우리와 같은 명찰을 단 교포 기사들도 “외국인” 기사석에서 퇴출당하지 않았다.
Why do we do this? Where does this passion come from? Why do we do for free what other people are PAID to do? I’ll forgive the grumpy manager who called me “lazy” and constantly yelled at me, at one point screaming, “Can’t you read English? You are NOT PRESS!” and who literally drove me out of a show. He was completely in the wrong, never apologized, and sneered at me every time he saw me. I doubt he would have done that if I were white, not fat, and carried a press pass from the New York Times. That’s my honest feeling, since other photographers with the same equipment as me were not harassed, freely used their cameras during the shows, and were certainly never screamed at in public. Nor were their Korean American writers asked to vacate a press seat for “foreign” press with white skin, but whose press badges were no different from ours.
내 주장을 간다하게 하면 – 우리 일을 하게 좀 내버려 두라. VIP들, 백인, 다른 외국인들이 갖은 특별한 좌석을 원하는 것이 아니다. 우리 명찰이 “PRESS”라고 써있는 있다면 그냥 기사 석에 좀 앉게하고 차별을 하지 말라. 그냥 우리 일을 하게 내버려 두라. 우리는 한국 패션을 사랑하고 세상에 이것을 전달하고 싶다. 우리는 긍정적인 내용을 인터넷에 제공하고있다. 많은 이들이 이윤을 목적으로 하는 일을 우리는 그냥하고 있다. 왜 이것을 막으려고 하는가?
But I’ll keep my argument simple — just let us do our jobs. We don’t even want to get the special treatment that the VIP’s get, or that white, foreign press apparently get. Just let us sit in the press seats if our badges say “PRESS”, don’t discriminate against us — just let us do our job. We love Korean fashion and want to promote it across the world; we produce a lot of positive content for the Internet; we do for free what many others charge money for. Why would you want to prevent this?
우리는 특별 대우를 바라지 않는다. 그저 우리 일을 하게 해달라. 제발…
We don’t want special treatment. Just let us do our jobs, please.
—Original English by FMS
Korean translation by Jiyeon
















































재밌는 대화 / comments