fashion is fetish is fabulous is fun is fantastic!

Archive for the ‘Trends’ Category


진짜 길거리들을 보니까 서울의 패션은 화려해지고 있네요.

Things are getting more colorful on the streets of Seoul.

IMG_0038 copy

위에와 밑에 사진들을 보면 20년대 구두, 콘버스 신발, 그리고 화려한 운동화과 구두끈은 인기 있고 그리고 일반적으로도 화려한 컬러는 유행이에요.

As you can see in the pictures above and below, shoes from the 20’s, Converses, and bright sneakers/shoelaces are all the rage, along with bright colors in general.

IMG_9945 copyIMG_0035 copyIMG_1178 copy

IMG_0061 copy

근데 아무리 변하거나 개방화되거나 항상 살아있는 보수적이고 여성스러운 스타일이 (“demure look”이란 글을 보세요) 있어요.

And as much as the fashions change, there is still a conservative, girlish look (which we’ve talked about before as “the demure look”) that will never die.

IMG_9978 copy

IMG_9953 copyIMG_0080 copyIMG_0069 copy

IMG_1186 copyIMG_0062 copyIMG_0033 copy

IMG_9967 copyIMG_1160 copyIMG_1142 copy

그래도 한국에서는 위에 보수적이라도 밑에는 높은 공그른 단으로 되는 경향이 있어요.

Even the more traditionally feminine styles still tend towards a high hemline.

IMG_1126 copy

IMG_0031 copyIMG_0058 copyIMG_1116 copy

한국에서는스키니진 레깅스의 유행이 영원히 남아 있을 것같아요. 많은 한국여자의 다리의 피부는 얼굴만큼 clear하지 않아서 스타킹을 많이 쓰고 (서양에서는 많이 안 쓰는 만큼) 그리고 투명하지 않은 레깅스를 신으면 부담없이 짧은 스커트를 입을 수 있으니까 완전히 사라질 유행아니라 계속 있을 룩이예요.

Here are some variations of casual fashion, where skinny jeans and leggings still rule. Because leggings allow skirts to go higher without seeming too risque, and they also cover the often not-so-clear skin that comes with many Korean women’s legs, they are permanent fixtures, just as stockings never died in Korea and Japan.

IMG_1108 copy

IMG_1163 copyIMG_1134 copyIMG_1152 copy

IMG_9956 copy

섞어있는 여러 캐주얼 스타일들이예요. 지금 블루진이나 진의 소재로 보는캐주얼인데

More casual styles, where you see the different influences mixing. Even above, the trends criss-cross and overlap; there is no pure, singular influence. You can see a lot of jeans and denim materials, which I use to define as “casual.”

IMG_1174 copyIMG_1169 copyIMG_1149 copy

진의 소재없더라도 여러가지 다른 캐주얼한 스타일들이 있어요. 한국에서는 미국만큼 완전한 ‘캐주얼’이란 개념이 없고 (신경 하나도 안쓰는 정도로 진과 티셔츠를 입는 사람들이 많은데) 한국에서는 편의점으로만 가도 화장품을 하는 사람들이 있는 문화이에요.

But there are all kinds of ways to be “casual” without wearing jeans. The notion of “casual” isn’t as strong as in the US, since that’s a culture in which many people don’t wear much more than a t-shirt and jeans on the everyday level, while Korea is a culture in which many put on makeup to go to the grocery store.

IMG_1119 copyIMG_1145 copyIMG_1135 copy

좀 섞어 있는 캐주얼과 포멀(정장)한 룩도 있어요. 한국에서는 아무리 캐주얼이나 정장하지 않은 옷을 입더라도 신발은 기본으로 구두예요. 하이힐을 많이 신고. 요즘의 인기있는 귀여운 ‘플랫’구두는 한국여성들이랑 잘 어울리고 영원히 있을 스타일이고요. 요즘에 20년대 ‘플래퍼’(flapper)의 룩은 유행이니까 긴 목거리도 쓰는 거예요.

Sometimes, you add a different top and a jacket, and it’s a mix of casual and “dressed up.” I think one major dividing line is defined by flats, especially ballet flats. Add the popular, flapper-inspire beady necklaces in vogue these days, a nicer top, or a shiny pump or high heel sandal, and you start to straddle the line.

IMG_1131 copyIMG_1112 copy

IMG_1107 copy

In many situations, blacks, whites, and grays are still the old fallback in Korea for people who want to keep it simple and safe. Here we’ve got some black with little bolts of color.

IMG_0083 copyIMG_1180 copy

Keeping it simple.

IMG_1157 copyIMG_1155 copy

Keeping it safe.

IMG_9963 copyIMG_9960 copy

이 소식이 new아닐 수 있는데 화려한 컬러는 너무나 많이 볼 수 있어요. 길거리에서 그리고 런웨이에서도 그렇더라고요. 그 걸 보니까 이번 봄부터 화려해질 것같고 그리고 가을, 겨울에 추워질수록 뚜거운 스타킹과 코트 입을 때는 더 화려해질 것같아요. 여름에는 화려한 신발과 미니원피스들이 bright colors으로 나올 듯하네요.

Now, this may not be news to some of by now, but the bright colors are steadily hitting the streets this spring, and if the runway shows were any indication, will be in even stronger effect in the colder months, when tights and bright coats provide stronger colors in addition to warmth.

IMG_4224 copy

이번 F/W 2008 서울패션위크의 쇼들 사이에 인터뷰한 아주 화려한 1학년생이랑 조금 얘기 나누었어요. 파란색, 노란색, 하얀색, 그리고 핑크색을 잘 코디하니까 궁금했었거든요.

A well-done and representative case was found in a young lady we interviewed at Seoul Fashion Week F/W/2008, who was coordinating blues, yellows, whites, and pinks.

IMG_3529 copy

진짜 잘 아는 것같았어요. 왜냐하면 조금 잘못하면 진짜 이상하게 나올 수 있으니까. 그런 화려한 색깔들을 코디하는 건 불장난같네요. 잘 못 하면 남의 눈이 아프거든요.

She knew what she was doing, since those bright elements are no joke to play with, nor were her blue tights, which were positively blinding.

With colors that bright, you’re playing with fire — it’s easy to burn yourself and the eyes of those around you. Yet, she was doing a good job.

IMG_3476 copy

패션쇼를 다는 사람들 중에 colorful하게 입는 사람들이 많았고 그리고 길거리에서도 많이 볼 수 있ㅇㅓㅆ죠.

We found a lot of colorful people at the show, as well as people on the streets.

IMG_0277 copy

아무리 생각해도 역시 한국패션이 그냥 안전하고 재밌없는 흑백만 입는 시대에서 많이 벗어나는 거네요.

Whatever one’s preferences, one should note that Korean women are definitely moving away from mere black-and-white.

IMG_5274 copyIMG_5247 copy

여기는 패션쇼를 끝나고 지하철에서 만나게 된 화려한 미녀이에요.

Here’s a young lady we bumped into on the subway on the way out from one of the week’s shows.

IMG_4322 copy

IMG_4342 copy

개인적으로 많이 좋아하는 찍었던 사진을 생각나게 하네요. 비슷한 blue-white의 컨셉으로 표현된 거죠.

It reminds me of one of the best pictures we took with us from that week, which had a similar blue-and-white theme.

IMG_2371 copy

요즘에 파란색, 파스텔, 그리고 네온색깔 들이 많이 눈에 띄는 것같아요. 우리 독자 친구들도 안 그래요?

These days, it seems a lot of blues, pastels, and neon colors seem to be striking my eye. You all noticing the same thing?

IMG_5003 copy

그리고 미니원피스와 짧은 자켓을 같이 입는 걸 봤어요. 여기는 같은 드레스, 다른 컨셉.

The same can be said for color minidresses with black or white short jackets. Same dress, different concepts.

IMG_1024 copyIMG_5726 copy

조앤에 의하면 이 룩을 대구에서 많이 봤대요. 거기서 완전한 유행이라고요.

Joanne said she noticed a lot of that down in Taegu. I’d like to hear more about this.

IMG_5494 copy

역시 런웨이쇼에서도 화려하게 옷은 입으면 진짜 남들보다 눈에 확 띄는 거네요! 흠. 이런 계속 돌아오는 80년대 패션을 생각하면 웬지 Cyndi Lauper의 생각도 나네요.

In the end, colors sure do help you stand out from the crowd, even during a runway show. Wow. Thinking about this continuing 80’s trend, I can’t help but think of Cyndi Lauper.

기분 좋지? 진짜 재밌는 주말 보내요!

Now, that puts me in a good mood. Have a great weekend!

Fashion is Fetish!

Mar 24, 2008 Author: FMS | Filed under: Blogged In (from foreign sites), Trends

I found this on the front page — the FRONT page — of the New York Times. I’ve been taking street fashion pictures like this for 2 years in Korea, yet some just call me a “fetishist.” It gets printed in The New York Times and it’s front page fashion news. Oh, well. I think there are a lot of interesting styles in Korea (as well as a lot of cheap copies, too) and well worth tracking, photographing, and appreciating. Bill Cunningham does this as an audio slide show, and it’s real fun to watch.

Nyt Shoes-1

이 거 뉴욕타임즈의 1면에 찾았는데 — 1면에! 나는 이런 사진을 2년동안 찍고 있었는데 어떤 사람들이 날보고 ‘변태’라고 부르네. 근데 뉴욕타임즈의 패션 사진작가는 똑같은 사진을 찍고 뉴욕타임즈까지 나올 수 있네요. 휴. 하여튼 이 오디오 슬라이드쇼가 진짜 볼만 해요. 영어를 못 해도 자동으로 진행되니까 편리하고 재밌어요. 요즘 많은 흥미로운 파리 스타일 구두를 볼 수 있어요.

그리고 빌 컨닝햄이란 패션사진작가가 왜 이런 신발을 찍고 감상할 만하다고 생각하는지 직접 느낄 수 있고요. 우리 생각엔 ‘패션’자체는 ‘페티쉬’니까요. (한국의 콩그리쉬로 표현 된 무슨 포르노 장르의 ‘페티쉬’아니고 원래 심리학자 푸로이드의 개념을 말하는 거죠.) 원래 “fetish’의 의미는:

‘맹목적인 숭배의 대상’ 에 대한 프로이드의 해석에 의하면 남성에게는 일찍이 유년 시절에 가졌던 어머니와의 친밀한 관계가 일반적인 여성에 대한 성적인 매력이라는 사실과 직면해야 하는 시점이 있다. 오이디푸스 콤플렉스에 의한 어머니에 대한 성적인 욕망은 승화되고 계속해서 부정되어야 하지만 그것에 끌린다는 사실은 존재한다. 또 이는 잠재의식적으로 mother figure (어머니 같은 이미지)를 나타내며, 특정한 대상이나 혹은 어머니에 대한 직접적인 성적인 욕망과 관련이 있는 부분들에 매력을 느끼는 것으로 표현되어진다. 그러므로, 흔히 보는 발이나 다리, 가슴 혹은 손에 대한 맹목적인 숭배는 모두 쉽게 어머니와 아이 사이의 중요한 부분으로 이해될 수 있는 것들이다. 어머니의 거대한 발과 탑처럼 버티고 서있는 다리를 쳐다보거나 혹은 젖가슴을 빨고 있거나 혹은 한결같이 따뜻하고 힘세고 종종 젖어있는 어머니의 손을 느끼는 어린아기의 관점에서 보면, 어떤 문화에서든, 그러한 친밀한 관계의 발전이 좀더 이해하기 쉬워진다.

뭘 배웠죠? ㅋㅋㅋ 우리의 믿는 건 패션자체는 “fashion is fetish”이고. 우리가 사랑하는 구두, 가방, 그리고 소중한 옷은 ‘fetish’이고 나같은 사람이 찍고 싶은 동기는 바로 거기서 — 어디 머리 깊이 있는 좋아함 — 일어나는 거죠. 구두 신는 사람. 가방이 들고 다니는 사람. 그 걸 멀리서 감상하는 사람. 그리고 사진을 찍는 사람도 그 똑같이 끌리는 느낌은 느끼는 거죠. 다른 식으로 말하면 ‘fashion is passion’이란 말이 되는 거죠? 바로 ‘fashion(패션)은 패션(열정)’이란 의미죠.

오늘 진짜 많이 배운 거죠?! ㅋㅋㅋ 이만.

IMG_2734 copy

One should remember our motto — “fashion is fetish”; and for us, the shoe is just the beginning. The “Konglish” word “pe-ti-shee” has the general idea, but only as it is limited to the name for a genre of pornography. For fashionistas and those who appreciate them, the desire for a shiny blue purse or pink enamel shoes has roots in pure fetish — it is a deep-felt desire and attachment to things. The fact that those things make us look and feel more confident, sexier, and have to power to make us happier is a crucial one. Freud might agree:

In the Freudian understanding of “fetish”, there comes a point in early male childhood when one’s intimate relationship with one’s mother has to face the fact of sexual attraction for women in general. The oedipal sexual desire for mother has to be sublimated and constantly denied; but the fact of the attraction exists, and becomes expressed through attraction to specific objects or parts that subconsciously represent the mother figure and associated direct sexual desire for her. Hence, the common fetish for the foot, legs, breasts, or hands, all of which can easily be understood to be major points of contact between mother and child. From the point of view of an infant looking up at mother’s gargantuan feet and towering legs, or suckling with the breasts, or feeling the constant warmth, power, and oft-times wetness of mother’s hands, the development of such associations - in any culture - becomes easier to understand.

Is this bringing back nightmares from Psych 101 again? Getting sleepy? Sorry about that. ;-)

One can just say that “fashion is passion” in a similar way; for the girl with the new Prada shoes, or sporting the shiny Louis Vuitton bag, or those appreciating and coveting those items from far away. It’s also true for those photographing it, and loving the luster it brings to our lives.

IMG_2299 copy

For the fashionistas, at least, bright tights and other colorful accents are definitely IN.

패셔니스트라면 밝은 색 타이즈나 칼라풀 한 포인트는 당연하겠죠?

IMG_2371 copy

Now, I wonder if this will trickle down to the street, where less intrepid ladies actually tread? Looks like it it might be.

길에서 볼 수 있는 평범한 여성들이 이렇게 화려하게도 입을까요? 음.. 그런 것 같기도 하고…

IMG_0277 copy

I love the look of this student I found walking out of Yonsei’s front gate.

연대 앞을 지나가던 이 학생의 스타일이 정말 맘에 드는군요!

IMG_0406 copyIMG_0376 copy

Opaque tights are the thing to have in general this season, and it looks like black — safe and easy to coordinate — is the new black. Well, I don’t think much has changed, but I definitely think that someone out there is telling Korean women to wear white or light pumps with black or dark tights.

지금 계절엔 다들 두꺼운 타이즈를 신죠. 이 타이즈들은 코디하기 쉽고 안전하지만 기존의 검정과 다른 새로운 검정같군요. 음.. 어딘가에 있는 누군가가 한국 여자들에게 “하얗거나 밝은 펌프스를 입고 검정이나 색이 어두운 타이즈를 신으세요!” 라고 말하고 있는 거 같아요.

IMG_2247 copy

The white bow definitely tips her in the direction of “cute” and makes for a much younger look. Note this picture as this article continues, especially in terms of the short lengths and ruffles. The more demure jacket helps keep this in the realm of cute, along with the black, opaque tights.

저 하얀 리본이 그녀를 더 어리고 귀엽게 보이게 해주는 이 스타일의 포인트네요. 이 사진이 이 기사가 계속 이야기 할 것을 말해줄거라는 걸 생각해두세요. 특히 짧은 길이와 러플과 관계가 있죠. 얌전한 자켓과 검은 타이즈가 그녀의 귀여움을 더욱 돋보이게 하는군요.

IMG_2135 copy

There’s also a major thing with ruffles going on these days, as you can see in the picture above, with not just one, but two more girls in line with ruffle or sequined skirts and matched jackets.

정말 러플이 요즘 대세인 거 같아요. 사진에서 줄 서있는 여자들을 보세요. 한 두 명이 아니라 여러 명이 자켓과 매치해 러플이나 시퀀이 달린 치마를 입고 있잖아요~.

IMG_2092 copy

The recent return to the 1920’s and the whole “flapper” look, with 40’s oxford booties galore, is responsible for all this, it seems.

최근 20년대로의 회귀현상과 40년대 스타일의 옥스퍼드 부츠와 플레퍼룩, 이들과 관련이 있어 보이는 군요.

IMG_2015 copy

She’s doing an interesting mixture of sequin bolero top and ruffle “minidress” worn over a casual pair of skinny jeans and t-shirt. That was a new one for me, and I liked what she was trying to do.

세퀸 볼레로와 러플 미니드레스를 입고 캐주얼한 스키니진과 티셔츠를 흥미롭게 믹스해서 입었네요. 그녀의 신선한 시도가 마음에 들어요~

IMG_2038 copy

If there was any doubt that this is flapper-inspired, the loose bead necklace and heavy pearls on the wrist lay that all to rest.

이게 플래퍼의 영향을 받은건지 의심이 조금이라도 든다면 느슨한 비즈 목걸이와 손목의 무거운 진주 팔찌를 보고 확실히 flapper의 시대에서 내려왔다는 걸 확인할 수 있죠.

IMG_2027 copy

I wonder what she would look like with shorter hair? I think the look would be stronger if her hair were much shorter, since it’s sort of between a real bob cut and longer hair. If I could wave a magic wand, I’d say go short, sister! That would totally lock in the look, and make clearer what you’re doing. I love the idea and think you should go all the way!

저 여자분의 머리가 좀 더 짧다면 어떨까요? 지금 머리가 보브컷과 긴 머리의 어중간한 중간이라머리가 좀 더 짧았다면 지금보다 스타일이 더 강해 보였을 거 같아요. 나에게 마법 지팡이가 있다면 “머리야 짧아져라!” 라고 했을 거에요. 그러면 지금 스타일이 더 완벽하고 분명했을 거 같아요. 이 여자분의 스타일링 아이디어가 정말 맘에 들어요 앞으로도 계속 이 스타일을 밀고 나가세요!

Overall, I’m seeing some stark, two-tone contrasts being a theme here, either expressed as a splash of color against a plain black or white palette, or black-and-white as the point of contrast itself.

전체적으로 하얗고 두 가지 색상이 대조되는 게 테마군요. 까맣고 하얀 팔레트에 색깔을 흩뿌려놓은 거 같기도 하고 블랙 앤 화이트가 대조의 포인트 인 거 같기도 해요.

IMG_2165 copy

With a mix of 1920’s “flap,” 1940’s footwear, and 1960’s “mod”, the look is as sharp as the contrasting, two-tone color schemes.

20년대의 펄럭이는 스타일과 60년대 유행했던 스타일이 믹스된 이 룩은 보색인 두가지 색이 대조를 이루는 것처럼 단호하군요.

IMG_1583 copy

Even the glasses are going white! Looking good, girl!

안경까지 하얗군요~ 멋져요 아가씨!

—Original text by FMS
Korean translation by Minsun Kim

IMG_1864 copy

우리 FMS하면 길거리 패션이에요, 뭐가 hot한지 말이에요. 그렇다고 우리가 서울 패션 위크를 빠져먹을 순 없죠, 안 그래요? 우리는 런웨이 쇼들에 가서 패션의 원산지를 봐요. 하지만 우리는 주로 어떻게 런웨이의 하이 패션이 길거리 패션으로 해석되는지에 더 관심이 있죠.

We here at FMS are about the fashion of the street, what’s hot right now. But we can’t miss Seoul Fashion Week, right? We go to the runway shows and keep up with fashion at its source — the runways of high fashion — but we are mostly concerned with how this will eventually translate into the styles of the street.

IMG_1777 copyIMG_1795 copy

우리가 패션 위크에 참석할 때, FMS는 런웨이 쇼만 보는 것이 아니에요. 우리는 패션 리더들을 보고 무엇을 입고 있는지 봐요. 뭐가 길거리에서 인기인지 벤치마킹 하는 데에 패션 쇼 만큼 좋은 장소가 어딨나요? 그래서 우리는 관중들 중에 튀는 패션과 스타일을 가진 분들의 사진을 찍기 시작했죠.

When we attend fashion week, FMS looks at more than just the runway shows — we look at the fashion leaders and what they’re wearing. What better place than a fashion show to benchmark what’s hot on the street as well? So, we started taking pictures of members of the crowd whose fashion and style caught our eye.

IMG_1116 copy

이 아가씨는 귀여운 스타일을 멋스럽게 뽐내고 있었죠. 너무 과도하지 않지도 않았고, 정말로 귀여워 보이는걸요?

This young lady was rocking the cutesy style in just the right way — it wasn’t annoyingly saccharine, and actually worked.

IMG_1137 copy

분홍 물방울 무늬 신발을 소화할 수 있는 것은 그녀 뿐이 아닐까 싶네요. 아! 그리고 분홍색 얘기가 나온 김에…

Only she could pull off pink shoes with pink polka-dot bows. Whoa! And speaking of pink…

IMG_1024 copy

우리는 이 분홍색과 흰색 패턴의 대담한 옷을 발견했죠. 이 끝내주는 신발들과 함께요!

We spotted this fierce outfit — just pink and white and patterns — with some shoes that wouldn’t quit.

IMG_1054 copy

그녀는 디자이너가 아니라고 말했어요, 그렇게 비싸지 않았단 말이죠. 여기서 같은 신발이 한 켤레 더 보이기도 했어요. 하지만 우리는 누가 훨씬 더 잘 소화했는지 알죠! 비교할 필요도 없다구요.

She said they weren’t designer, meaning they weren’t expensive, and we did spot another pair of them in the line. But we know who really rocked them better! No need to even compare.

IMG_1469 copy

어떤 아가씨가 알록달록한 스크린 앞에서 포즈를 취하는 게 눈에 뛰었어요. 그래서 우리는 그녀의 작은 카메라로 나오는 것보다 더 좋은 사진을 찍어주기로 했죠. 우리는 그녀가 유행하는 트렌드들을 가지고 - 화려한 프린트 미니드레스, 밝은색의 스타킹, 부츠, 미래풍 메탈릭 재킷 – 그리고 모두 같이 어울러지게 대담하게 입고 있었죠. 한국 거리에서는 조금 특이한 색과 재료를 가지고 말이에요. 보면 볼수록 그녀의 펑키적 매력에 끌리는걸요!

We spotted this young lady posing in front of a colorful façade, where we decided to give her a better picture than the one she was taking with her small camera. We liked how she had taken some prevailing trends — the colorful print minidresses, bright stockings, booties, and “futurist” metallic jacket — and was working them together in a very brave way, with colors and materials that were a bit unusual for the Korean street. The more one looks, the more one likes and respects her funkiness.

IMG_1508 copy

색도 사랑스럽고, 백도 사랑스럽고, 포즈마저도 사랑스럽네요! 이 모두 포즈는 그녀가 즉석에서 직접 해낸 거에요. 그리고 두 트렌드의 조화 – 크게 유행을 탄 부츠와, 좀 덜 유행을 탄 (그리고 대개 실패하는) 모카신 – 둘은 정말 잘 어울렸어요. 펑키하면서도 자연스러운 색상으로…

Love the colors, love the bag, and love the pose! That was all done on her own, with no prompting. And the convergence of two trends — the major ones of the booties, the minor (and usually horribly-done) one of moccasins — really came together well. Funky earth tones.

IMG_1281 copy

그리고 또 비슷한 자연스러운 색상과 튀는 색상 테마의 믹스! 우리는 쇼가 마친 후 이 아가씨를 보았어요. 두말 할 것없이 멋져요! 그리고 뒤에 멋진 스포트 라이트가 보너스를 더 해줬죠. 이 후에 우리는 밖으로 나가서 정말 캐쥬얼하면서도 색깔있는 사람들을 만났어요.

Along a similar earth-tone/splash-of-color theme, we caught this young lady after a show. Naturally fabulous! And the “kicker” spotlight in the back was an added bonus. Afterwards, we wandered outside, where we bumped into a few more people being very, very casual-yet-colorful this season.

IMG_1310 copy

근데 우리가 할말은, 짧은 뱅헤어와 흐르는 머리 스타일이 정말 아름다워요. 뒤에 또 그 스포트 라이트네요. 이 “Goldilocks”천사같죠?

But we must say, the short bangs and flowing locks look is hot. There’s that kicker spotlight again. Isn’t “Goldilocks” angelic?

IMG_1407 copy

말이 필요 있나요? 하얀 디테일이 들어간 스웨터, 보라색 토트백, 초록색 칼라까지 다 너무 좋아요! 그리고 등산화와 함께? 어우정말~

Need we even say it? Love the sweater with the white detailing, lavendar tote, and green collar pop! And with hiking boots? Dang, dude!

IMG_1422 copy

그리고 그는 요즘 유행하는 둥근 바가지 커트를 하고 있죠. 요새는 앞머리를 이런 식으로 많이 짜르죠, 끝을 부드럽게 해서요. 남자 어린이들에게 가장 흔하긴 하지만, 전반적으로 모던한 느낌을 주는데 더하네요. 우리는 돌아다니면서 핑크앤드화이트를 다시 보고 그녀의 블랙 코트가 그녀의 매력을 가렸다는 걸 느꼈죠. 코트가 없이는 그녀는 정말 환상적이었어요, 사진을 찍어야했죠.

And he’s also sporting the round bowl cut — also known as the “bagaji” or “gourd bowl cut” in Korean — that is very, very popular these days. In fact, most bangs now are cut this way, with feathered edges. Especially in its purest form on many boys, it helps to add a an overall “mod” look. While wandering around, we spied Pink-and-White again, and realized that her black coat had actually hidden her true fabulousness; we hadn’t seen her without the coat, in her full glory. We had to get a shot.

IMG_1336 copy

어머나! 눈이부시네요! 그녀가 포즈를 취하기 부끄러워하는게 의아했어요. 왜냐면 모든 이목이 그녀와 그녀의 아름다운 옷에 집중되어 있었거든요. 그리고…

Whoo, girl! You’re blinding me with sheer fabulosity! It was funny that she was so embarrassed to pose, since all eyes were definitely on her in that glorious outfit. And what’s more…

IMG_1394 copy

누가 그 핑크앤드화이트가 이 쇼의 모델 중에 한명의 여자친구인걸 알았겠어요? 그리고 아까 Goldilocks의 친구라는것도! 남자 모델이 돌아다니자 조금 소란스러워졌어요.

Who knew that Pink-and-White was the girlfriend of one of the models in the show? And that she was Goldilocks’ friend? And the male model in question did cause some pandemonium once word got out that he was wandering around.

IMG_1366 copy

IMG_1375 copy

IMG_1391 copy

이것이 제가 제일 좋아하는 사진이에요. 핸드폰에 비쳐지는 여자 얼굴이 보이나요? 정말 러키한 샷이네요.

This is my favorite. Notice the girl’s face caught as the reflection in her cellphone. Lucky, lucky shot.

IMG_1445 copy

우리는 주차장에서 홍석천도 만났어요. 그는 쿨하게 쉬고 있었죠.

We also bumped into Hong Seok-cheon in the parking lot, who was taking a short break from being absolutely cool.

IMG_1155 copy

그도 우리처럼 과자를 먹어요. 왜 근데 홍석천은 먹어도 멋있는걸까요? 흠… 한 봉지를 다 먹진 않을지도 모르죠. 그건 제 문제에요! 그리고 운동건도 있고…

He snacks on junk food just like the rest of us. How come I don’t look like him, though? Well, maybe he doesn’t eat the whole bag. That’s my problem! Then there’s that exercise “thing”…

IMG_1904 copy

그리고 마지막으로, 더 화려한 스타킹! 우리는 저번 시즌에서 이런 스타킹 많이 봤는데 이런 스타킹은 정말 대담한 패션 리더들에게만 전해지지 않을까요? 그레이 자켓, 플라워 프린트, 초록색 스타킹, 호피무늬 오픈 펌프? 멋져요 언니! 우리의 눈에 확 들어왔어요, 이 사진 오른쪽에 잡힌 저 여자처럼 말이에요.

Last, but not least, more colorful stockings! We saw a lot of this from last season, and one wonders if this will translate down past just the fashion leaders and truly brave? Gray jacket, flower print, green stockings, and leopard-print, open-toed pumps? Sheet. You work it, girl. I know you caught our eyes, just like the girl at the right edge of the picture.

IMG_1880 copy

와일드하지만 어울리네요. 귀여워요, 약간 니뽄풍으로… 정말 귀엽고, 색다른 펑키룩이에요.

In the end, wild-yet-it-works. It’s cute, in a Japanese-influenced sort of way. We likey. Very cute, and a different kind of funky look.

IMG_1907 copy

서울 패션 위크에서 긴 하루였어요. 사진도 많이 찍고, 사람도 많이 만나고, 포토샵도 많이 했죠! 악! 자야할 시간인거 같아요. 음…아니다, 일하러 가야될꺼 같네요, 이 리포트를 쓰느라 밤을 새서 말이에요. 앞으로 더 기대해주세요, 서울 패션 위크는 계속되니깐요~

It was a full day at Seoul Fashion Week, and a lot of snapping, networking, and editing in Photoshop for this post. Ugh! Time for bed. Er…or for work, since I stayed up all night writing this report. More later, though, as Seoul Fashion Week continues!

Our most recent article appears in the March issue of SEOUL Magazine, in which we look at the trend of dainty and demure through the lens of what the New York Times calls “The Newly Uptight.”

우리의 최근 기사가 서울 매거진에 나왔어요. 뉴욕 타임즈에서 “새롭게 선보여진 보수적인 스타일” 이라고 칭한 새침하고 얌전빼는 스타일에 대한 내용인데요.

Seoul Selection 2008 03 Article

What we say is that, in Korea, this is a look that’s never gone out of fashion. The apparent look of the 50’s is something that is far from retro on the streets of Korea, especially in the winter, which for more conservative dressers who are professionals in their late 20’s and up, are par for the course.

그러니까 우리가 말하는 이 스타일, 한국에서 이런 스타일은 절대로 사라지지 않고 있죠. 50년대 풍이 분명한 이 스타일은 한국 스트리트 패션에서는 절대 복고풍이 아니에요. 특히 겨울에는 더욱 더 그렇죠. 20대 후반부터 좀 더 연상인 한국 여성들은 좀 더 보수적인 스타일을 고수하는데요, 이런 사람들에게 이 스타일은 언제나 먹어준다고 할 수 있어요.

 Images 2008 01 30 Fashion 31Upt.09

 

 Images 2008 01 30 Fashion 31Upt.01 Images 2008 01 30 Fashion 31Upt.02
[source: NYT]

From the SEOUL Magazine article:

서울 매거진에 실린 기사를 볼까요.

One look that has always been uniquely Korean is marked by more conservative hemlines and less revealing cuts, as well as a generous helping of bows and ruffles, which themselves are often accented with flowery and other feminine patterns: what this writer calls the “pretty princess” look. This has been expressed in 50’s-era formal dresses, matched outfits, or formal suits common on Korean streets, often accompanied by thick opaque stockings, shiny pumps and matching bag, and a dress coat. These days, the look has become a bit more 60’s-era “mod” with sleeker, minimalist lines, but the overall effect is the same: formal, feminine, and demure…

한국 여성들에게 늘 사랑받는 고유한 스타일. 이 스타일은 깔끔하게 떨어지는 헴라인과 최대한 노출을 배제한 디자인, 주로 리본이나 러플로 장식되고 꽃무늬나 다른 여성스런 패턴으로 포인트를 주는 특징이 있어요. 기자는 이런 스타일을 “예쁜 공주님”이라는 이름을 붙였어요. 이런 스타일은 원래 50년대 쯤에 유행한 포멀한 드레스같은 데서 보여지던 건데 최근에는 한국 거리에서 포멀한 수트르 보여지고 있어요. 이런 옷들은 보통 도톰한 불투명 스타킹, 반짝반짝한 펌프스에 잘 어울리는 백과 드레스 코트 등과 함께 코디하죠. 요즘에 이런 룩들은 좀더 60년대 풍 “모드”가 되어서 좀 더 매끄럽고 미니멀한 라인이지만 전체적인 느낌, 포멀하고 페미닌 하고 얌전한 그런 느낌은 그대로인 경향이 있어요.

…If one wants to truly understand the nature of frilly feminine beauty here, one need only wander through the forests of the many Cyworld pages that are temples of worship for Audrey Hepburn or Grace Kelly, and are noticeably absense of the more risqué and sexy Marylin Monroe. Indeed, such homages, as well as the looks that accompany them, exist in a mode that is, as the NYT article quoted a fashion forecaster saying, “absolutely without irony.”

프릴이 잔뜩 달린 페미닌한 여성스러움의 진실을 알고싶다구요? 그럼 싸이월드의 수많은 미니홈피를 보세요. 이거야말로 오드리 헵번과 그레이스 켈리를 숭상하는 사원같을 테니까요. 좀 더 외설적이고 이고 섹시한 마릴린 먼로의 느낌같은건 완전히 찾아볼 수가 없어요. 정말로 이런 존경심을 자신들의 스타일로 그대로 표현하는 현상은 NYT의 패션 기자가 말한 “아이러니라고는 철저히 배제한” 것이 현실에 존재하는 것이라고 해도 과언이 아니에요.

Indeed, one need only take a quick look at the clean-cut, toned-down look of many women in Seoul, sporting a look that has always been delivered straight, without a hint of “irony,” although the styles do keep up with the cuts of the times:

정말로 서울의 수많은 여성들의 깔끔하게 떨어지는 톤다운된 스타일을 쓱 훑어보기만 해도 한 치의 “아이러니”라고는 없는 공주풍을 그대로 받아들여온 모습을 볼 수 있어요. 물론 스타일에 그때 그때 맞는 유행의 느낌을 따라가기는 하지만 말이에요.

IMG_9869_copy

Simple and clean, fitted to emphasize feminine curves without being too showy.

심플하고 깔끔하게, 여성스러운 곡선에 딱 맞지만 오바하지는 않은 스타일.

IMG_9805_copy

Frills and poofs abound in Korean fashion, from winter to fall.

한국 패션의 프릴과 뽕, 겨울부터 가을까지 쭈욱 이어집니다.

IMG_1462 copy 1IMG_9424 copy 1

One thing interesting about mainstream Korean fashion is that no matter how sheer or high the skirt, shoulders remain covered.

한국 패션의 주류에서 한 가지 흥미로운 것은 스커트가 아무리 얇고 하늘하늘하거나 짧아져도, 어깨는 여전히 가린다는 거에요. ㅋㅋ

IMG_8863 copy 1

Workplace conservative.

직장에서의 보수적인 패션.

IMG_9793 copy 1

Bamba-bolero! The “bolero” or “shrug” has never died. One reason for this is, again, the idea that baring shoulders means “risqué” – you gotta keep them covered, no matter how how skirtlines may fly.

짜잔~볼레로에요! “볼레로” 혹은 “슈러그”는 절대 죽지 않는 아이템이에요. 다시 한번 말하지만 맨어깨는 “외설적”이라는 생각때문에 그런거라는 말씀. 어깨는 가려야 한다구요. 아무리 치마 길이가 팔락팔락 짧아진다고 해도 말예요.

IMG_1366 copy1IMG_7444 copy

And finally, the original photos of the two beautiful young ladies who graced this month’s story in SEOUL Magazine. Like everyone, they looked absolutely FABULOUS, and we at FMS would like to thank them again for posing for our camera.

그리고 마지막으로, 이번 달 서울 매거진을 아름답게 꾸몄던 이 아름다움 두 여성의 원본 사진이에요. 다른 사람들과 마찬가지로 두분 다 완벽하게 FABULOUS하네요! 카메라 앞에서 포즈 취해주신 두 분께 다시 한번 FMS가 감사의 말씀 드리고 싶어요.

—Original article by FMS
Korean version by g-lapislazuli

 

January 2008 190 copy

이태원 콜드스톤에 갔는데이 너무 멋진 머리 있는 서양 남자를 보게 된 거예요. 보니까 한국식 머리 스타일들이 서양남자의 머리에도 진짜 멋있어 보일 수 있네요!

While treating myself to some ice-cream in the new Cold Stone Creamery in Itaewon, I spotted this western guy with great hair! This is evidence that Korean hair styles look good on western guys, too.

January 2008 192 copy

살ㄷ쩍은 너무 멋지지 않아요? 물어보니까 명동에서 컷을 받대요. 처음에 맘에 안들었다가 조금씩 익속하게 됐대요. 일단 보통 서양 남자들의 받는 머리컷보다 훨씬 더 봏아보이는 거죠.

Gotta love the sideburns! He got the haircut in Myeong-dong, and at first didn’t like it, but it later grew on him. Definitely better than the boring old buzz cut look I normally see on Western guys. ^^

—Original article & pictures by salsaqn
Korean version by FMS

신입생 패션 제안 ㅡ 또야?

Mar 5, 2008 Author: heymika | Filed under: Blogged In (from Korean news), Trends

From Herald Biz: “두근두근 새내기 패션, 어떻게 입어야 돋보일까?”

 Site Data Img Dir 2008 03 05 200803050007 Site Data Img Dir 2008 03 05 200803050006

신입생 저마다 하고 싶은 일도, 입고 싶은 스타일도 각양각색 일 텐데 3년 동안 교복에 길들여져 있는 모습을 한번에 무리해서 바꿀 필요는 없다. 올해 스쿨룩이 유행 전망으로 떠오르고 있는데 테일러드 기본 재킷으로도 멋내기에 충분하다. 길이도 짧아져 허리라인을 잡아줘 전체적으로 슬림해 보인다…

아니…… 잠깐만.

테일러드 기본 재킷과, 체크 & 프린트 패턴이 새겨진 미니스커트, 파스텔톤의 기본 카디건, 세로 스트라이프가 들어간 셔츠?!

IMG_7640 copy이건 매년 3월 무렵에만 대학가에서 볼 수 있는 ‘신입생 룩’ 아닌가요? 여기서 말하는 대로 입는 건, “난 대체 어떻게 입어야 할지 모르겠어요! 이 옷들은 대학 합격했다고 엄마가 사 준 거예요! 난 신입생이니까요!” 하고 광고하는 거나 다를 게 없다고 생각해요!

내 기억이 맞다면, 내가 대학 1학년에 갓 입학했을 때도 거의 토씨 하나 안 다르고 똑같은 기사들이 패션 잡지나 신문에 잔뜩 실렸었는데. 이제 이런 건 정말 너무 진부하지 않나요?

어설픈 화장에 어설프게 ‘발랄하게 차려입은’ 신입생이 되고 싶지 않다면, 일단 학교 선배들이나 거리에서 멋지게 차려입은 사람들을 자세히 보세요, 그리고 따라해 보세요! 자기만의 스타일은 한 번에 만들어지는 것이 아니니까, 이미 멋진 스타일을 가진 사람을 보고 모방하고 배우는 단계부터 시작해야 하는 거죠! 처음부터 욕심내지 말고.

그게 바로 여러분이 FMS의 스트리트 패션을 참고해야 하는 이유랍니다!

Hold on…wait a minute.

Isn’t this the same stuff they come up with every March, when it’s freshman-year fashion news for the new kids? “Oh, no! Whatever shall I do? I’m a freshman and have abso-LUTE-ly nothing to wear! I got into college but don’t have anything other than mommy’s clothes to dress myself with! Whatever shall I do, major newspaper fashion columnist?”
If my memory serves, these are the exact same corny columns that were being published in newspapers and magazines when I was starting college.

If you truly live in fear of being that new girl, fresh out of her high school uniform, with pancake makeup, a disastrous assortment of ill-matched items, and teeter-tottering around on heels you can barely walk in — please just go ask an upperclassman or keep on eye out for the girls who really know how to dress, who really have a sense of style. Start by imitating the styles and looks you like — don’t try to be queen of the school fashion runways in just a day.

That’s exactly why you all have to compare with FMS’s street fashion reports and pictures, right? That’s what we do!

—Original Korean by heymika
English version by FMS

Korea Herald Boots Redux

Feb 27, 2008 Author: FMS | Filed under: In Print, Seoul Fashion Report, Trends

그 부츠에 대한 Korea Herald에 기자가 나왔는데 주인없이 봤잖아요. 혹시 이 사진 기억하나요?

Remember that boots story in the Korea Herald’s “Expat Living” section? The boots’ owners never got to see the light of day, unfortunately.

Kh Boots Story

이 하얀 색 super boots는 누구 것인가요? Whose white “super boots” are these?

IMG_4481 copy

멋쟁이 어머니의 부츠이죠? 또? You remember that fashionable mom?

IMG_4427 copy

진짜 섹시한 부츠네! 주인은? Check out these sexy numbers. Who wears the boots here?

IMG_9421 copy

예쁜 친구를 기억하죠? You remember this pretty young lady, don’t you?

IMG_9380 copy

이 60만원짜리 Tandy부츠는 눈에 진짜 뛰었네요. Now, these $600 boots from Tandy made us turn our heads.

IMG_3766 copy

너무 부츠가 좋지 않아요? 이 이쁜 친구는 홍대의 대표적인 미녀인 거같아요. 이쁘고 개성도 있고 멋도 알고…그리고 사진도 마음에 들어요.

IMG_3749 copy

Korea Herald에 2번째 나왔다!

Feb 25, 2008 Author: FMS | Filed under: In Print, Seoul Fashion Report, Trends

FeetManSeoul은 Korea Herald 영문신문의 새로운 월간 Expat Living이란 부분에 정기적으로 패션칼럼을 연재하고 있습니다. 축하축하해줘야 죠? 거기로 가시면 “Expat Living”이란 링크로 들어가시면 우리 기사가 나와요. 직접 링킹 안되네요.

Kh Boots Story

— FMS