이렇게 왜곡된 “美”의 대한 관념을 갖게 되는 거네요. 한국은 바로 그 거아닌가요? 아주 심한 케이스이죠?
“Onslaught” is certainly the word for it, especially in Korea.
이렇게 왜곡된 “美”의 대한 관념을 갖게 되는 거네요. 한국은 바로 그 거아닌가요? 아주 심한 케이스이죠?
“Onslaught” is certainly the word for it, especially in Korea.
Normally we here at fms love the fun fashion commentary at Go Fug Yourself. They’re cool, they’re hip, and they’re usually spot on. But we must cry foul at their foul call for Sandra Oh’s dress for the SAG (Screen Actors Guild) awards.
보통 우리 FMS 사람들은 Go Fug Yourself의 재미있는 패션 논평을 정말 좋아합니다. 멋지고, 앞서가며, 주로 딱 맞거든요. 하지만 우리는 Sandra 오의 SAG 시상식드레스에게 파울을 외친 Fug에게 파울을 외쳐야겠어요.

Korean stars have been wearing hanbok on the red carpet for some time now domestically, and some stars like Lee Young-ae have even showed it off at major international festivals like Cannes:
한국 스타들이 국내 레드카펫 위에서 한복을 입은 지는 꽤 됐어요. 그리고 이영애와 같은 몇 명의 스타들은 카느스와 같은 국제 이벤트에서 까지도 한복의 자태를 뽐냈어요.
So it’s good that the hanbok is getting some exposure. But not enough apparently, because somebody decided to rip poor Sandra a new one, comparing the stylized bow to the sort of thing you see tied around fancy cars in silly commercials during the holiday season. An apology soon followed, but still . . . is it a bad dress? My Gomishin-clad self saw it and immediately thought, “Dang, that’s a great modernized hanbok!” The colors and fabric are fabulous, and the stylized cut and drape still manages to be immediately identifiable as a hanbok, unlike some other modernized versions I’ve seen parading down runways. Yeah the bow is a little big in the first shot, but if we take a look at it from another angle:
따라서, 한복이 노출되는 것은 좋은 거에요. 하지만 충분하지 않나 봐요. 왜냐면 누군가가 Sandra에게 새로운 것을 만들어주기로 했거든요, 스타일화된 리본을 홀리데이 시즌에 나오는 우스운 광고 속 우아한 차들에게 묶여있을 법한 것들과 비교하면서 말이에요. 곧바로 사과는 했지만, 그래도… 정말 그것이 나쁜 드레스였나요?저는 보자마자 “와! 정말 멋지고 세련된 한복이다!” 라고 생각했어요. 색과 옷감도 멋지고, 스타일화된 컷과 드레이프는 그래도 한눈에 한복이라고 알아볼 수 있을 만해요, 보통 런웨이를 거닐던 다른 모던화된 한복들에 비해서요. 그래요, 솔직히 말해서 리본이 첫번째 사진에서는 조금 크네요. 하지만 다른 각도에서 보면…
That’s pretty darned elegant. And are those pockets??? I want a hanbok with pockets!!!
정말 우아하다고요! 그리고 저기 보이는 것들 주머니에요??? 와, 나도 주머니 있는 한복 갖고 싶어요!!!
Like it, love it, or fug it? 어때요? 괜찮아요, 좋아요, 아니면 fug할까요?
—Gomushin Girl
진짜요! 우리 FMS가 다른 프로젝트를 시작중인데 이젠 영어회화 사이트를 만들었어요! 폭탄영어라고 해요! (www.BombEnglish.com) 한국사람들이 기본으로 몇년 오랫동안 영어를 배우잖아요. 근데 너무 무리하게 문법과 어휘를 강조하는데 그냥 커뮤니케이션의 기능을 잊어버린 거예요. 폭탄영어는 그 잘 못 된 개념을 깨우는 거예요. 폭탄처럼! 쾅! 진짜 리얼잉그리쉬를 맑고 천천히 해드리며 재밌고 신선하고 솔직한 주제로 회화를 하는 거예요. 그리고 이야기 끝나는 다음에 대본을 만들어요. 너무 좋죠? 새로운 프로젝인데 우리가 봐도 좋은 시작이예요. 만약에 동의하시면 영어를 배우고 싶어하는 친구들에계 우리 사이트의 대해 알려주시겠어요? 땡큐 베리 마치! ㅋㅋㅋ

[Visit BombEnglish.com!]
This announcement is mostly for our Korean readers, but FMS is also involved in another project called 폭탄영어, which translates to “Bomb English.” This is a site designed to offering Koreans – who are burdened with an English education system that emphasizes grammar and vocabulary over actual communication – a way to practice real English in an interesting way. Each week, there is a conversation that is fresh, frank, and about something actually interesting, with a transcript of the conversation created and made available on the site. Nice, huh? Well, the show’s new, and we’re only just begun. Even if English language education isn’t for you, it’s a nice talk show about topics in Korean society, and perhaps something you might recommend to your Korean friends trying to improve their English!
OK – I loved the idea that Paris Hilton came to Korea. I love the fact that she gave some money to charity and just generally looked great while being here. I also love the fact that she came and was given a stunning hanbok (Korean traditional dress) to wear, which is such a symbol of Korean pride and pretty darn cool that the pinnacle of glitz, glamour, and gossip was getting in traditional carriages, posing in front of palaces, and eating bibimpap at the same time.
오오, 패리스 힐튼이 한국에 왔어요! 한국에 온것도, 돈도 기부한 것도 여기 와서는 매우 멋지게 보였다는 것도 매우 좋아요. 그리고 와서 우리나라 상징인 색고운 한복 입었다는 것도 무지무지 좋아요! 한복 입고 가마도 타고 옛스러운 궁 앞에서 포즈도 취하고 비빔밥도 먹고 정말 패리스 힐튼과 우리나라 전통 상징들이 다같이 잘 어울렸던 것 같아요.
So why on God’s green earth is there not a single frickin’ picture of Paris in that hanbok, one where we can actually see it, from the Korean press corps? Given that the very symbol of Korean culture was draped upon the very symbol of western glam – that symbolism wasn’t lost on anyone – the entire Korean press corp can’t get her to post for one stinkin’ full shot of her in that hanbok? What the hell?
근데 잠깐만! 여기서 마음에 안드는게 하나 있는데, 도대체 왜 패리스 힐튼이 한복입고 입은 제대로 된 사진 한장 조차 없는거에요? 한국 사진기사님들, 뭐하신 거에요? 바비인형처럼 제대로 서양 아이콘인 패리스 힐튼이 한국 와서 한국 전통의 상징인 예쁜 한복 입었는데, 제대로 머리부터 발끝까지 나온 사진 하나 없다는게 말이나 되요? 너무하십니다 한국 기자님들!
As a photographer, I’m flabbergasted. At a loss for words. Pissed. Ready to chew nails. Heck, I might even go and do something drastic in a fit of rage and hurt myself, like buying a Wonder Girls album and actually listening to it. Arrrrrgh!
This is the best the Korean press corps can do?
솔직히, 저도 사진 찍는 사람인데 깜짝 놀랐어요. 완전 화나서 거의 거리에 나가서 방황하다가 레코드 가게에 가서 원더걸스 음반을 살 충동까지 느꼈다니까요! 진짜 사서 들을뻔 했어요~
MyDaily got her in a gorgeous outfit that was a work of art, but cut off the shoes. Doh! Duh. Then comes the hanbok shot. Another MyDaily article asks the question, “Doesn’t it look good on me?” Well, I don’t know! I can’t see it! Duh.
마이데일리에서 예쁜 사진 하나 찍었는데 발이 잘렸어요. 저런!-_- 이번엔 한복 버전이에요. 또다른 마이델리 기사에서는 “나한테 잘어울려요?” 하고 써놨는데, 글쎄…전혀 모르겠는데요!!!
ISplus pulls off a shot that’s better and got passed around a lot (it’s a nice moment), but I still can’t see that darn hanbok. Wasn’t there a “photo time”? She didn’t pose for all the cameras after strolling around in it? Grrrrrr.
일간스포츠가 더 괜찮은 사진을 하나 건졌는데요. 하지만 한복은 여전히 볼수가 없잖아! 포토 타임 같은거 없었나요? 패리스 힐튼이 카메라 앞에서 돌면서 포즈 취하지 않았어요? 왜 하나도 없냐는 말이야~~
Then we get a nice “small-girl-in-the-big-city” shot (from MyDaily again) that actually is cool because it’s a “big-girl-in-the-traditional-palace” shot. It’s cool. But kind of unsatisfying. Paris Hilton is a fashion icon come to Korea – we don’t have better shots than this? It’s OK…but didn’t the photographer learn anything in How To Use a Camera 101 – don’t crop her just before the hem of her dress! At least crop at the bottom of the dress (wouldn’t have lost very much of the tops of roofs), or in the mid-thigh. Under the clothes, or above the joints – THAT’S where you crop! Aaaaaaaaaaagh!
그리고 다시 마이데일리에서 “대도시 속의 소녀” 이미지의 패리스 힐튼을 찍어놨네요. 이거는 나름 분위기 있는데요~ “전통 궁 안에 있는 세계 대스타”라! 하지만 그래도 아직 감동이 미지근해요. 잘나가는 패션 아이콘인 패리스 힐튼이 한국까지 왔는데 이거보다는 잘해야지! 그 사진 기자들은 카메라 사용법 기초 수업도 안들었대요? 드레스 끝자락에서 모델 자르지 않는거, 기본 원칙인데! 드레스 밑에서 자르던가 아니면 허벅지 중간에서라도 잘랐어야지…아아아악!!
The only people (ahem) who seemed to have shots of the dress was People magazine – a foreign media outlet! And they seemed to have the only interesting shots – why didn’t these show up around the Korean Internet? If they did, I sure spent a lot of time on Naver and Daum and Newsen and countless other press outlets. Love these pics, by the way – and I finally got to see the full hanbokked Paris – in People! Apparently, the Korean press made a big deal out of the foreign press making a big deal out of Paris in Seoul. You know what I mean, right?
웃 긴건 패리스힐튼의 진짜 사진들을 찍은건 피플 매거진 기자들이라는거에요! 힐튼은 한국에 왔는데 우리 나라 기자들.. 외국 기자들한테 밀린거야? 그것도 홈그라운드에서?! 오마이갓! 제가 네이버, 다음, 뉴센 다 찾아봤었는데도 없었던 그 풀샷 사진들을 피플에서 찾을 수 있었어요. 실망이에요..
Love it. Love it.
오오 좋아좋아.

This shot is very Hepburn, although with bad chopsticks skills.
오드리 헵번 같이 나왔어! 젓가락 쓰는게 서툴러 보이긴 하지만ㅋ

That’s a stunning hanbok, I must say.
오 한복 정말 끝내준다!
But it’s NOT like the Korean photo corps wasn’t around for the really important stuff, right? Here’s a typical shot, this one from Sportainment:
한국 기자들이 중요한 걸 놓친건 아니에요. 여기 스포테인먼트에서 가져온 전형적인 샷 하나 보셔요.

Yeah. Like the Korean press corps was interested in the dress. Check out the video. And yes, the opening titles do indeed say, “A chest-exposing dress.” Classy.
한국기자들은 드레스에 관심이 많았구나. 이 비디오 좀 봐봐요. 오프닝 타이틀이 정말 “가슴 노출 드레스”네. 에헴.
I guess the hanbok wasn’t good enough for Korean press media attention, although the foreign press seemed to love it. The Korean press seemed to be more concerned about getting some boob shots (hey, guys – it’s mostly just push-up action – haven’t you figured that out yet?). But then, what can you expect from underpaid tabloid newspaper photographers, anyway? Well, cheap upskirt shots, apparently. Thanks, Newsen. Ya know, we’ve all seen Paris bukket nekkit, and in some pretty good video detail; so can you spare us the attempts to get a picture of Paris’s crotch? I’ve seen it already, and so have millions across the world. It’s not a scoop, guys.
Now, FeetManSeoul.com is determined. By the time the next Korean celebrity comes around, we’ll be ready with a press pass and access and get our own dagnabbin’ pictures.
Sheesh!
아마도 한복이 한국 미디아 한테는 관심이 별로 안갔나봐요. 외국 기자들한테는 둘도 없는 기사거리였는데 말이죠. 한국 기사는 좀 가슴 샷에 오히려 신경 많이 쓰는거 같아요. 이봐요, 남자들, 그거 그냥 푸쉬업 동작하는것 같이 포즈 하는건데 아직도 모르셨나?ㅋㅋ
하지만 싸구려 타블로이드 사진들에서 뭘 바랄수 있겠어요. 짧은 미니스커트 샷이나 그런거지 뭐. 뉴센, 고마워요. 고화질 비디오로 우리 이미 패리스 힐튼 몸매 좀 감상했지. 다음 번엔 치마 속을 찍어보려나? 근데 그건 이미 전세계 사람들이 다 봤었는데. 이미 특종도 아니라구요.
자, 우리 핏맨서울 이제 결심했어요! 다음 번에 한국에 유명 스타 오면, 우리 당장 달려가서 프레스 패스 준비해놓고 직접 끝내주는 사진 찍겠어요! 아자아자!
— FMS
(한글 번역 by Seoulienne)

The Seoul Shinmun reports on a story from The New York Times, which focused on the sudden lack of black models on the runways of high fashion, except for one biracial Black-Korean woman:
한국계 흑인인 신예 모델 샤넬 이만 로빈슨(17)이 백인모델들로 패션쇼 무대가 채워지고 있는 기현상에 일침을 놓았다. 뉴욕타임스는 14일(현지시간) 패션업계의 흑인모델 배제 현상이 극에 달했다면서 로빈슨의 발언을 전했다.
미 국 애틀랜타 출신인 그녀는 한국계 혼혈인 어머니와 흑인 아버지 사이에서 태어난 잘 나가는 10대 모델이다.DKNY, 돌체&가바나, 에르메스 등 내노라 하는 디자이너 쇼무대에 섰고 세계적인 모델전문 사이트 모델스닷컴(www.models.com)에 이름을 올리기도 했다. [원기사를 꼭 일으시죠!]
The NYT reports:
Although black women in the United States spend more than $20 billion on apparel each year, according to estimates by TargetMarketNews.com, it was hard to discern an awareness of this fact on the part of designers showing in New York, where black faces were more absent from runways than they have been in years.
Of the 101 shows and presentations posted on Style.com during the New York runway season, which ended a month ago, more than a third employed no black models, according to Women’s Wear Daily. Most of the others used just one or two. When the fashion caravan moved to London, Paris and Milan, the most influential shows — from Prada to Jil Sander to Balenciaga to Chloé and Chanel — made it appear as if someone had hung out a sign reading: No Blacks Need Apply.
“It’s the worst it’s ever been,” said Bethann Hardison, a former model who went on to start a successful model agency in the 1980s that promoted racial diversity.
…Honorine Uwera, a young Canadian of Rwandan heritage, was hired during the New York season for just five runway shows.
While Ms. Uwera’s showing was respectable, it was not enough to justify the cost to her agency of sending her to Europe, where most modeling careers are solidified.
…the reality was that only one black model worked at anything like the frequency of her white counterparts: Chanel Iman Robinson, 17, who is African-American and Korean [pictured at the top of this post]. Particularly in Milan and Paris, Ms. Robinson’s was often the only nonwhite face amid a blizzard of Eastern European blondes. [Read the original article in its entirety!]
무슨 일이죠? 왜 흑인들이 90년대부터 잘 나가고 있었는데 갑자기 또 없어진 건가? 너무 많이 성공적으로 나가면 안 되는 건가? 패션세계는 흑인이 있는 걸 기겹나? 뉴욕타임즈 기사에 따라면 에이젠트들이 ‘디자이너의 탓이라’고 주장하며 디자이너한테 물어보면은 ‘백인 모델밖에 없어서 어쭐 수 없다’고 말하는 거예요.
핑계같은 말인 것같은데 요즘에 ‘앤드로이드 룩’ (로봇처럼 감정이 없는 모습)이 유행이래요. 어떻게 보면 아이스퀸처럼 생긴 아주 백인스러운 백인 스타일을 좋아하는 것같기도 하고. 근데 그렇게 백인이 우월주의적으로 보는 게 그냥 다른 말로 바로 ‘인종차별’아닌가?
What’s this all about? For all the progress that seemed to have been made in assuming a more prominent spot in the public eye, now blacks have suddenly disappeared again. Some cite a “preference” for a particular style or “look” that is in vogue these days, but isn’t that just another way of saying “we prefer whites”?
Indeed, blacks are not in Vogue:
There is something illustrative of the entire issue, and the state of the industry, to be found in this September’s Italian Vogue.
Just one image of a black model appears in the issue, midway through a 17-page article photographed by Miles Aldridge and titled the “Vagaries of Fashion.” In it, the glacial blond Anja Rubik portrays an indolent, overdressed Park Avenue princess with a gilded apartment, a couture wardrobe, two towhead children and a collection of heavy rocks. The sole black model in the pictorial is more modestly attired, in an aproned pinafore.
She plays the maid. [Read the original article!]
웃기는 사실이 있는데. 이번 달의 보그이탈리에서 흑인 모델이 딱 한 명이 노온대요. 가운데 17페이지 동안 나오는 금발머리 안야 루빅(Anja Rubik)이란 모델이 ‘파크 아벤뉴 공주’ 역할로 나오며 흑인 모델이랑 나온대요.
바로 청소부 역할로.

그런 역할에서 벗어나온 거아니냐? 휴. ㅊㅊㅊ
재밌는 대화 / comments