멀티매거진 for your fashion fetish…

Archive for the ‘International’ Category


 News Photo 2007 11 09 200711091159331001 1OK – I loved the idea that Paris Hilton came to Korea. I love the fact that she gave some money to charity and just generally looked great while being here. I also love the fact that she came and was given a stunning hanbok (Korean traditional dress) to wear, which is such a symbol of Korean pride and pretty darn cool that the pinnacle of glitz, glamour, and gossip was getting in traditional carriages, posing in front of palaces, and eating bibimpap at the same time.

오오, 패리스 힐튼이 한국에 왔어요! 한국에 온것도, 돈도 기부한 것도 여기 와서는 매우 멋지게 보였다는 것도 매우 좋아요. 그리고 와서 우리나라 상징인 색고운 한복 입었다는 것도 무지무지 좋아요! 한복 입고 가마도 타고 옛스러운 궁 앞에서 포즈도 취하고 비빔밥도 먹고 정말 패리스 힐튼과 우리나라 전통 상징들이 다같이 잘 어울렸던 것 같아요.

So why on God's green earth is there not a single frickin' picture of Paris in that hanbok, one where we can actually see it, from the Korean press corps? Given that the very symbol of Korean culture was draped upon the very symbol of western glam – that symbolism wasn't lost on anyone – the entire Korean press corp can't get her to post for one stinkin' full shot of her in that hanbok? What the hell?

근데 잠깐만! 여기서 마음에 안드는게 하나 있는데, 도대체 왜 패리스 힐튼이 한복입고 입은 제대로 된 사진 한장 조차 없는거에요? 한국 사진기사님들, 뭐하신 거에요? 바비인형처럼 제대로 서양 아이콘인 패리스 힐튼이 한국 와서 한국 전통의 상징인 예쁜 한복 입었는데, 제대로 머리부터 발끝까지 나온 사진 하나 없다는게 말이나 되요? 너무하십니다 한국 기자님들!

As a photographer, I'm flabbergasted. At a loss for words. Pissed. Ready to chew nails. Heck, I might even go and do something drastic in a fit of rage and hurt myself, like buying a Wonder Girls album and actually listening to it. Arrrrrgh!

This is the best the Korean press corps can do?

솔직히, 저도 사진 찍는 사람인데 깜짝 놀랐어요. 완전 화나서 거의 거리에 나가서 방황하다가 레코드 가게에 가서 원더걸스 음반을 살 충동까지 느꼈다니까요! 진짜 사서 들을뻔 했어요~ :P
MyDaily got her in a gorgeous outfit that was a work of art, but cut off the shoes. Doh! Duh. Then comes the hanbok shot. Another MyDaily article asks the question, "Doesn't it look good on me?" Well, I don't know! I can't see it! Duh.

마이데일리에서 예쁜 사진 하나 찍었는데 발이 잘렸어요. 저런!-_- 이번엔 한복 버전이에요. 또다른 마이델리 기사에서는 "나한테 잘어울려요?" 하고 써놨는데, 글쎄…전혀 모르겠는데요!!!

 2007 11 08 200711081518361123 1 2007 11 08 200711081654441112 1

ISplus pulls off a shot that's better and got passed around a lot (it's a nice moment), but I still can't see that darn hanbok. Wasn't there a "photo time"? She didn't pose for all the cameras after strolling around in it? Grrrrrr.

일간스포츠가 더 괜찮은 사진을 하나 건졌는데요. 하지만 한복은 여전히 볼수가 없잖아! 포토 타임 같은거 없었나요? 패리스 힐튼이 카메라 앞에서 돌면서 포즈 취하지 않았어요? 왜 하나도 없냐는 말이야~~

 Component Htmlphoto Mmdata 200711 Htm 200711081707390201000002011100-001

Then we get a nice "small-girl-in-the-big-city" shot (from MyDaily again) that actually is cool because it's a "big-girl-in-the-traditional-palace" shot. It's cool. But kind of unsatisfying. Paris Hilton is a fashion icon come to Korea – we don't have better shots than this? It's OK…but didn't the photographer learn anything in How To Use a Camera 101 – don't crop her just before the hem of her dress! At least crop at the bottom of the dress (wouldn't have lost very much of the tops of roofs), or in the mid-thigh. Under the clothes, or above the joints – THAT'S where you crop! Aaaaaaaaaaagh!

그리고 다시 마이데일리에서 "대도시 속의 소녀" 이미지의 패리스 힐튼을 찍어놨네요. 이거는 나름 분위기 있는데요~ "전통 궁 안에 있는 세계 대스타"라! 하지만 그래도 아직 감동이 미지근해요. 잘나가는 패션 아이콘인 패리스 힐튼이 한국까지 왔는데 이거보다는 잘해야지! 그 사진 기자들은 카메라 사용법 기초 수업도 안들었대요? 드레스 끝자락에서 모델 자르지 않는거, 기본 원칙인데! 드레스 밑에서 자르던가 아니면 허벅지 중간에서라도 잘랐어야지…아아아악!!

 2007 11 09 200711091338301118 1

The only people (ahem) who seemed to have shots of the dress was People magazine – a foreign media outlet! And they seemed to have the only interesting shots – why didn't these show up around the Korean Internet? If they did, I sure spent a lot of time on Naver and Daum and Newsen and countless other press outlets. Love these pics, by the way – and I finally got to see the full hanbokked Paris – in People! Apparently, the Korean press made a big deal out of the foreign press making a big deal out of Paris in Seoul. You know what I mean, right?

웃 긴건 패리스힐튼의 진짜 사진들을 찍은건 피플 매거진 기자들이라는거에요! 힐튼은 한국에 왔는데 우리 나라 기자들.. 외국 기자들한테 밀린거야? 그것도 홈그라운드에서?! 오마이갓! 제가 네이버, 다음, 뉴센 다 찾아봤었는데도 없었던 그 풀샷 사진들을 피플에서 찾을 수 있었어요. 실망이에요..

Picture 9-5Picture 10-5

Love it. Love it.

오오 좋아좋아.

Picture 11-5
This shot is very Hepburn, although with bad chopsticks skills.
오드리 헵번 같이 나왔어! 젓가락 쓰는게 서툴러 보이긴 하지만ㅋ

Picture 12-5
That's a stunning hanbok, I must say.
오 한복 정말 끝내준다!

But it's NOT like the Korean photo corps wasn't around for the really important stuff, right? Here's a typical shot, this one from Sportainment:

한국 기자들이 중요한 걸 놓친건 아니에요. 여기 스포테인먼트에서 가져온 전형적인 샷 하나 보셔요.

 Snews Entertain In 071110 986 485557 986 485531 Kmh 3991

Yeah. Like the Korean press corps was interested in the dress. Check out the video. And yes, the opening titles do indeed say, "A chest-exposing dress." Classy.

한국기자들은 드레스에 관심이 많았구나. 이 비디오 좀 봐봐요. 오프닝 타이틀이 정말 "가슴 노출 드레스"네. 에헴.

 News Photo 2007 11 09 200711092327391001 1I guess the hanbok wasn't good enough for Korean press media attention, although the foreign press seemed to love it. The Korean press seemed to be more concerned about getting some boob shots (hey, guys – it's mostly just push-up action – haven't you figured that out yet?). But then, what can you expect from underpaid tabloid newspaper photographers, anyway? Well, cheap upskirt shots, apparently. Thanks, Newsen. Ya know, we've all seen Paris bukket nekkit, and in some pretty good video detail; so can you spare us the attempts to get a picture of Paris's crotch? I've seen it already, and so have millions across the world. It's not a scoop, guys.

Now, FeetManSeoul.com is determined. By the time the next Korean celebrity comes around, we'll be ready with a press pass and access and get our own dagnabbin' pictures.

Sheesh!

아마도 한복이 한국 미디아 한테는 관심이 별로 안갔나봐요. 외국 기자들한테는 둘도 없는 기사거리였는데 말이죠. 한국 기사는 좀 가슴 샷에 오히려 신경 많이 쓰는거 같아요. 이봐요, 남자들, 그거 그냥 푸쉬업 동작하는것 같이 포즈 하는건데 아직도 모르셨나?ㅋㅋ

하지만 싸구려 타블로이드 사진들에서 뭘 바랄수 있겠어요. 짧은 미니스커트 샷이나 그런거지 뭐. 뉴센, 고마워요. 고화질 비디오로 우리 이미 패리스 힐튼 몸매 좀 감상했지. 다음 번엔 치마 속을 찍어보려나? 근데 그건 이미 전세계 사람들이 다 봤었는데. 이미 특종도 아니라구요.

자, 우리 핏맨서울 이제 결심했어요! 다음 번에 한국에 유명 스타 오면, 우리 당장 달려가서 프레스 패스 준비해놓고 직접 끝내주는 사진 찍겠어요! 아자아자!

— FMS
(한글 번역 by Seoulienne)

 Images 2007 10 14 Fashion 14Race600.1

The Seoul Shinmun reports on a story from The New York Times, which focused on the sudden lack of black models on the runways of high fashion, except for one biracial Black-Korean woman:

 Img Upload 2007 10 15 Ssi 20071015175826 V한국계 흑인인 신예 모델 샤넬 이만 로빈슨(17) 백인모델들로 패션쇼 무대가 채워지고 있는 기현상에 일침을 놓았다. 뉴욕타임스는 14(현지시간) 패션업계의 흑인모델 배제 현상이 극에 달했다면서 로빈슨의 발언을 전했다.

애틀랜타 출신인 그녀는 한국계 혼혈인 어머니와 흑인 아버지 사이에서 태어난 나가는 10 모델이다.DKNY, 돌체&가바나, 에르메스 내노라 하는 디자이너 쇼무대에 섰고 세계적인 모델전문 사이트 모델스닷컴(www.models.com) 이름을 올리기도 했다. [원기사를 꼭 일으시죠!

[그리고 YTN 보도 있어요.

The NYT reports:

Although black women in the United States spend more than $20 billion on apparel each year, according to estimates by TargetMarketNews.com, it was hard to discern an awareness of this fact on the part of designers showing in New York, where black faces were more absent from runways than they have been in years.

 Images 2007 10 14 Fashion 14Runway190.2Of the 101 shows and presentations posted on Style.com during the New York runway season, which ended a month ago, more than a third employed no black models, according to Women’s Wear Daily. Most of the others used just one or two. When the fashion caravan moved to London, Paris and Milan, the most influential shows — from Prada to Jil Sander to Balenciaga to Chloé and Chanel — made it appear as if someone had hung out a sign reading: No Blacks Need Apply.

“It’s the worst it’s ever been,” said Bethann Hardison, a former model who went on to start a successful model agency in the 1980s that promoted racial diversity.

…Honorine Uwera, a young Canadian of Rwandan heritage, was hired during the New York season for just five runway shows.

While Ms. Uwera’s showing was respectable, it was not enough to justify the cost to her agency of sending her to Europe, where most modeling careers are solidified.

…the reality was that only one black model worked at anything like the frequency of her white counterparts: Chanel Iman Robinson, 17, who is African-American and Korean [pictured at the top of this post. Particularly in Milan and Paris, Ms. Robinson’s was often the only nonwhite face amid a blizzard of Eastern European blondes. [Read the original article in its entirety!

무슨 일이죠? 왜 흑인들이 90년대부터 잘 나가고 있었는데 갑자기 또 없어진 건가? 너무 많이 성공적으로 나가면 안 되는 건가? 패션세계는 흑인이 있는 걸 기겹나? 뉴욕타임즈 기사에 따라면 에이젠트들이 '디자이너의 탓이라'고 주장하며 디자이너한테 물어보면은 '백인 모델밖에 없어서 어쭐 수 없다'고 말하는 거예요.

핑계같은 말인 것같은데 요즘에 '앤드로이드 룩' (로봇처럼 감정이 없는 모습)이 유행이래요. 어떻게 보면 아이스퀸처럼 생긴 아주 백인스러운 백인 스타일을 좋아하는 것같기도 하고. 근데 그렇게 백인이 우월주의적으로 보는 게 그냥 다른 말로 바로 '인종차별'아닌가?

What's this all about? For all the progress that seemed to have been made in assuming a more prominent spot in the public eye, now blacks have suddenly disappeared again. Some cite a "preference" for a particular style or "look" that is in vogue these days, but isn't that just another way of saying "we prefer whites"?

Indeed, blacks are not in Vogue:

There is something illustrative of the entire issue, and the state of the industry, to be found in this September’s Italian Vogue.

Just one image of a black model appears in the issue, midway through a 17-page article photographed by Miles Aldridge and titled the “Vagaries of Fashion.” In it, the glacial blond Anja Rubik portrays an indolent, overdressed Park Avenue princess with a gilded apartment, a couture wardrobe, two towhead children and a collection of heavy rocks. The sole black model in the pictorial is more modestly attired, in an aproned pinafore.

She plays the maid. [Read the original article!

웃기는 사실이 있는데. 이번 달의 보그이탈리에서 흑인 모델이 딱 한 명이 노온대요. 가운데 17페이지 동안 나오는 금발머리 안야 루빅(Anja Rubik)이란 모델이 '파크 아벤뉴 공주' 역할로 나오며 흑인 모델이랑 나온대요.

바로 청소부 역할로.

 History Auntjemima Auntjemimalrg

그런 역할에서 벗어나온 거아니냐? . ㅊㅊㅊ

According to the styles coming down across the Milano runways last month, it seems that time is indeed moving forward, from the 20's and 60's that are the woman-positive "flapper" and "mod" fashions recently, to the 70's, when hippy looks and funky hooks were all the rage. From JOINS:

 Component Htmlphoto Mmdata 200710 Htm 20071010182806C000C010-001 Component Htmlphoto Mmdata 200710 Htm 20071010182806C000C010-002

이탈리아 밀라노 패션쇼(2008 ·여름) '초원의 ' 재현됐다. '초원의 ' 1974년부터 미국에서 방영됐고 우리나라엔 70년대 후반 소개돼 80년대까지 인기를 끌었던 드라마다. 한적한 시골 소녀들은 프릴(네크라인이나 옷단, 소맷부리에 주름 잡은 천을 달아 장식한 ) 많이 달린 꽃무늬 원피스를 입고 초원을 뛰어다녔다.

지난달 22~29 밀라노 패션쇼 런웨이에는 형형색색의 꽃무늬가 새겨진 원피스를 입은 70년대풍 소녀들이 가득했다. 자연과 자유를 사랑했던 70년대 히피의 단골 의상 '나팔바지' 무대를 장식했다. 21세기에 맞춰 새롭게 해석된 '30 전의 패션' 현장에서 살폈다

…꽃무늬는 자연을 상징하는 디자인이다. 70년대 히피들에겐 '평화의 상징'으로 통했다. 나팔바지 역시 히피 스타일이다. 꽃무늬가 가장 화려했던 디앤지의 패션쇼 무대 뒤로는 흑백TV 더미가 설치되기도 했다. 패션 평론가 니콜 펠프스는 "디자이너들이 히피 문화에서 영감을 받은 분명하다" 말했다. 신세계 패션연구소 강명란 팀장도 "40년대 인기를 얻었던 나팔바지가 70년대 히피들에게도 사랑받았다" 설명했다. [원기사 일그시죠.

요즘에 패션 트렌드가 진짜 흥미스럽네. 작년부터는 20, 60, 80년의 패션은 다시 유행했으니까…이젠 70, 90년대? 90년대의 패션이 다시 돌아오면은…오노! 노오오오오오! 기도합시다…

 Albums F5 Bxv Stinky-Butt Color Me Badd


도대테
남자가 눈썹을 면도했나? 으엑!

So, over the last year, we've been treated to 20's, 60's, and 80's revivals…so now, accordingly…should we getting ready for the 70's, then the 90's? Noooooo! Not that! Oh, the humanity!

Hey – and why did that one guy shave his eyebrows? What's UP with that?! Ewwww!

Kim Jeong-eun In Black And White

Oct 10, 2007 Author: FMS | Filed under: Fashion in Focus, International

Newsen was on the scene in Paris to shoot Kim Jeong-eun with Antonio Marras at the Kenzo 2008 S/S fashion show, where he called her "The beautiful sweetheart from Korea." More here:

배우 김정은이 6(현지시각) 프랑스 파리에서 열린 '겐조 by 안토니오 마라스(KENZO by ANTONIO MARRAS) 08 S/S 컬렉션' 참석했다.

김정은은 컬렉션 참석자들과 현지 언론으로부터 뜨거운 관심을 받았으며 "한국에서 아름다운 여인"으로 불리웠다.

김정은은 컬렉션 직후 백스테이지에서 디자이너 안토니오 마라스와 만남을 가졌으며 컬렉션을 소감과 아름다운 의상에 대해 이야기를 나눴다.

 News Photo 2007 10 08 200710080812481001 1
[From Newsen

밑에는 김정은의 입고 있는 옷의 컬렉션이예요.

And here's the collection that Jeong-eun was wearing her own clothes from.

Picture 13-5Picture 10-4
Picture 11-4Picture 12-4
[From PPSJ 于品牌世家

멋진 거죠? 요즘에 한국연예인들이 국제패션한테 많은 관심을 가지고 있는 것같아요. 사실 어쩔 없이 그래야 되는 거예요. 옛날처럼 일반 한국인들이 한국 연예인들을 뭘 입고 다니는지 신경을 썼을 시대 거의 끝났고 이젠 인터넷 때문에 뉴욕, 밀란노, 런던, 파리에서 유행하는 패션이 한국까지 오는 게 2-3년 걸리는 거아니잖아요. 그래서 요즘에 한국 스타들이 국제패션을 관심이 가져야 하고 그리고 그런 관심이 가지고 있는 척도 해야 되는 것같네요.

200710080812481001 4200710080812481001 2
[edited from Newsen

Looking good, right? Korean stars these days are on the move and apparently more interested in international fashion, since now they sort of have to be. Gone are the days of around 15 years ago when everyday Koreans just copied what Korean stars were wearing; nowadays, with the Internet, Korean netizens are getting design and everyday fashion ideas direct from around the world.

Since what's ready-to-wear in London, Milan, New York, and Paris doesn't take 2-3 years to reach Korea anymore, nor is it filtered so strongly by Korean designers adapting and homogenizing the looks, what's hot overseas is much more important these days. And Korean stars seem to be trying hard to not only keep up, but LOOK LIKE they're keeping up to their fan base at home.

 Site Data Img Dir 2007 10 08 2007100800055 1

These days, fashion that responds to the long days of the rainy season, as well as just more rain in general, seem to be finally taking hold. According to Chosun.com:

고려대기환경연구소 정용승 소장이 분석한 기상통계자료에 따르면 지난 9 달간 일조시간(해가 드러난 시간) 평년보다 하루 2.8시간(168) 부족했다. 지난 7~9 92일간 비가 날은 56.1일에 달하고, 서울·강릉·청주·춘천·서산은 60 이상 비가 왔다. 사흘 이틀은 비가 왔다는 얘기다. 소장은근래에 없던 현상으로, 지구 온난화로 인한 기후변화가 확실히 진행되고 있다 분석했다.

기후가 달라지자 생활의 모습이 변하고 있다. 우산은 항상 지참하는 상비용품(常備用品) 되다시피 했다. ‘레인 패션(rain fashion)’ 눈길을 끈다. 여성들은토스(totes)’워터프론트(waterfront)’ 브랜드 같은 작고 가볍고 예쁜 우산으로, 남성들은 영국신사처럼 정장차림에 짙은 색의 우산으로 멋을 내는 경우가 늘었다. 비가 퍼붓지 않고 흩뿌리는 날이 많아지자 영국처럼 모자 달린 등산용 방수재킷을 입고 비를 맞고 다니는 젊은이도 늘었다. 등산복업체 ‘K2 코리아정용재 마케팅팀장은방수재킷을 일상복으로 찾는 고객이 늘면서, 7~9 방수재킷 매출이 전년보다 25% 늘었다 했다. ‘일기가 나쁠수록, 인기가 좋은 이유라는 카피라이트를 내걸고 방수재킷을 광고하는 업체(콜롬비아) 생겨났다. [원기사를 읽으시죠!

Indeed, in an older story on the new trends in rainwear, Prime News reports about designer umbrellas, colorful rain boots, and waterproof, vinyl purses:

33465-2-13683 Copy

장마철에는 잿빛 하늘과 높은 습도로 마음은 물론 얼굴까지 우울해지기 쉽상이다.하지만, 이럴 때일수록 나만의 패션감각을 뽐내기에 적격인 때도 없다. 전체적으로 떨어진 채도를 장마철 필수아이템 하나로 시원하고 상쾌하게 끌어올릴 있다면 당신은 진정한 멋쟁이다. [원기사를 읽으시죠!

우리 사이트는 먼저 이 트렌드에 대해서 벌써 얘기했는데. ㅋㅋ

Of course, none of this is really that much news to some Americans in big cities, since such rain gear has been around for a while, which we reported on even here some time ago, before you were really able to see any cute rubber rain boots in Seoul, or many people sporting fancy designer umbrellas.

But a few more Korean women are foregoing the questionable (and kinda gross, in my opinion) practice of purposefully wearing dress or summer sandals and just resigning oneself to get wet, then coming in and (hopefully) washing one's feet at the office or other final destination.

I thought that it might be some kind of wonderful to not ruin one's shoes and skin (and these days, expensive pedicures!) with nonsense behavior like that. Seems that more and more women in Seoul are thinking the same way.

 Moda Parisotono07 Fotos Emanuelungaro1. 김소연이 부산영화제에서 입었던 드레스가 논쟁이 되고 있어요.'지나치게'노출했다고 네티진들이 막 얘기하는 건데 난 동의할 수 없어요.

잘 생각해보면 요새 유행하는 어깨와 가슴선을 모두 드러내는 드레스가 가장 노출이 심하지 않나요? 제가 보기엔Emanuel Ungaro이란 유명한 디자이너의 옷을 김소연이 고급스럽게 잘 소화했다고 보이는데요. 이런게 왜 논쟁의 대상이 되는거죠?

밑의 사진을 보면서 직접 비교해보세요:

Apparently, Kim So-yeon's dress, designed by Emanuel Ungaro, which she wore at the Pusan International Film Festival is causing controversy among netizens.

This is somewhat surprising, since not only is the dress not actually more revealing than many shoulder-less designs presently in play on Korean stars, but is something straight off a runway, done by a respected and talented Western designer. This is controversial?

Here's a direct comparison:

 Component Htmlphoto Mmdata 200710 Htm 200710051011540201000002010400-001-1

근데 MNet 행사에 민효린의 거의 자기 생식기관을 못 가리고 입었던 드레스가 하나도 논쟁적지 않았더라? 2인치 더 높이 만들었으면 한국의 최초 공적 산부인과검사가 될 수 있었겠다. ㅋㅋㅋ 휴. 진짜. 네티진들.

Yet this, worn by Min Hyo-rin to a big MNet show, is OK, although it barely covers her reproductive organs. Two inches higher, and the nation's citizens would have been privy to the first public gynecological examination on record in Korean history. At least So-yeon is only displaying her secondary sex characteristics, as opposed to her primary ones.

 News Photo 2007 08 21 200708211713241002 1-1

솔직히 누가 더 노출이 심한가요? 보통 일반적인 미국인의 경우 하체를 노출하는게 더 심하다고 생각하죠. 나도 그렇게 생각해요. 한국인들은 상체를 노출하는 것에 더 많이 신경을 쓰는 거구요, 한국처럼 추운 겨울에도 미니스커트를 입는 나라는 사실 거의 없어요. ㅋㅋㅋ

소연은 배꼽 노출 한 것도 아닌데 별로 심한 것도 아니예요. 그리고 가슴이 다 들여다보이는 것도 아니고 옆의 허리선이 조금 노출이 되었는데 뭘 그렇게 난리예요? 민효린 같은 모습이 훨씬 더 쇼킹해요.

소연은 적어도 싸보이지않고 우아한 거잖아! 흥! ㅋㅋ

 Osen Newsdata 200710041906302100 1

Seriously – is this really risqué? Maybe I'm just looking at it from an American perspective, which I think tends to be more conservative when it comes to showing leg than in Korea. And in Korea, people tend to worry about exposing the upper body a lot, such as with exposed shoulders, which could get you in trouble as recently as 5-7 years ago, or having a pierced belly button, which only "bad girls" did as recently as circa 2003, but now is par for the course.

Perhaps it's no surprise that Korea seems to be the only country I know of in which it's nearly as common to see miniskirts in the deepest cold of winter as it is in the summer. In a fashion culture that actually has fur-lined panties for keeping warm for miniskirt wear in the winter, is a slightly exposed midriff (not even to the belly button!) and vertically-exposed boobies – instead of across the top – really that shocking?

"the Bad Girl Diaries"

Oct 4, 2007 Author: FMS | Filed under: International, Just Funny, Multimedia, Trends

Uh-oh – looks like some controversy has been brewing, but in an interesting way:

 Data Article 65000 Image 0000064591 001

방영 전부터 화제를 모았던 된장녀 드라마 '악녀일기'가 지난 26일 첫 전파를 탄 후 시끌시끌 논란이 끊이질 않고 있다.

신용카드값 800만원을 쓰는 휴학생 이칸희와 남자를 시도 때도 없이 갈아치우는 미모의 20대 카사노바 안민애 등 쇼킹한 두 악녀들의 이야기는 방송 1회만에 화제를 낳았다.

그러나 '악녀일기'속 두 주인공은 연기자가 아닌 실제 자신들의 경험을 '본인재연'형식으로 내세운 리얼 드라마이기 때문에 더욱 논란이 되고 있다.

제작사 델미디어의 한 관계자는 "어느 정도 각색은 있지만 두 여주인공이 재연 형식으로 자신들이 겪은 이야기를 연기하고 있다"며 "오히려 두 주인공의 실제의 경험담이 너무 독해서 방송으로 풀어내기에 적지 않은 어려움이 있다"고 밝혔다. [원기사 읽으세요!

What the controversy's all about it not so much the show itself, but the social conversation that's been going on about the "bean paste stew girl", which is a literal translation of the Korean term '된장녀.' The idea is that there are certain women who would rather spend 3,000 won (a bit less than $3 American dollars) on a cheap cafeteria meal of bean paste stew all month long, living pretty minimally and frugally at home, and otherwise saving her money, but then buying an $800 Louis Vuitton purse.

What's interesting in this image is the fact that the woman isn't jobless or mooching off of others usually, but rather the criticism seems to lie in her apparently warped priorities, her vanity, her lack of a clear idea of what's "really important." Even the term itself is a point of controversy, as many women think of it as extremely sexist that such a word is being used as a kind of social disciplining, pointing at certain behavior or certain girls as "bad."

On the one hand, you have a woman making money, enjoying sexual freedom, being finicky about her dating partners, buying her own stuff. It's Destiny Child's "Independent Woman" all rolled up in a term. On the other, however, is an image that seems to frighten many men here, especially in a society that has always kept women tied to very strict and limited social roles, and sexual freedom, unapologetic consumerism, and being a woman who doesn't have to depend on a man is a scary prospect in Korea. Check out some of the images in the extended preview clip we got over from MNCast:

진짜 재밌네요. 한국에서는 이런바 '된장녀'자체는 문제 아니라 이 개념이 존재할 수 있는 가능성은 재밌죠. 오랫동안에 여성들이 사실 한국에서 아주 엄격한 사회적 역할의 규칙들을 지켜야 했는데 이젠 경제적인 독립 때문에 더이상 남자를 꼭 필요하는 것도아니고 자기 돈을 벌고 있고 더욱더 아마 한국남자들이 싫어하는 건: 성적인 자유를 이젠 즐겁게 느낄 수 있는 가능성이 있는 거예요.

사실 미국의 70/80년대는 비슷했어요. 많은 한국사람들의 생각보다는 미국문화는 아주 보수적인 거예요. 미국처럼 술을 불법하게 만든 나라가 어딨어요, 이슬람교 나라빼고? 그리고 거의 모든 주에서는 그런 역사 때문에 일요일에 술을 못 사고 그리고 지금도 어디서나 새벽 2시이후에 술을 못 팔아요.

근데 70년대부터 미국의 경제가 약해졌고 그리고 인플레이션때문에 전에처럼 여자가 집에서만 있고 남자는 밖에 일하고 - 그 현실이 지난 일이 된 거예요. 결혼하면 꼭 여자도 일해야 되게 됐어요. 50년대는 남편이 버스운전수만으로 돈을 벌어도 가족을 지원할 수 있었는데 80년때는 그렇지 않았어요. 어쩔 수 없이 여자의 사회적 역할도 변해지는 거예요. 그래서 미국에서도 70/80년대는 '섹스혁명', 이혼, 혼자 애를 키우는 어머니, 등등 이슈 거예요. 그리고 여성패션에서도 경향을 보일 있었어요. 여성의류에서는 어깨가 남자처럼 커진 건가요? 그러니까. 그리고 출근하면서 자기 펌프를 벗고 운동화 신는 이미지는 바로 그 거였어요. 여성들의 역할이 혼란스러워지니까. 한국은 그런 과정 중인 거예요. 미국의 Dynasty Dallas이란 드라마는 이런 무섭고 파워플한 여자들을 보여준 거고 그리고 처음으로 어깨 큰 패션을 막 일반화를 시킨 거고요.

달IMF 한국은 그렇게 달라요? 더 웃기는 건 IMF 시대 바로 끝났고 80년대의 패션 은 다시 유행 된 것. ㅋㅋ

 Images 1980-2000 Dynasty546X20
[원기사

All this ado about women's roles in society aren't that surprising, though. Take the US, for instance. America is a pretty conservative society – what other countries in the world besides conservative Islamic theocracies have banned it completely? – and gender roles until the 1970's were pretty conservative. If you ask my old sociology professor from college, it wasn't until the economy shrank and inflation made being a single-earner household for most families impossible that women started heading into the workplace en masse, and the changes in their social roles happened as economic power added to women's set of social options: divorce, marrying later, being finicky about partners, not being absolutely dependent on a man, etc.

That's about when shoulder pads started getting bigger, and you have the ubiquitous image of the "working girl" who commutes to work in her Reeboks but then changes into her power bitch heels. You had Dynasty and Dallas to show us all the power that women could wield, in the scariest possible ways, and even a princess (Diana) was wearing power suits, while Margaret Thatcher was showing the western world that women can indeed run shit.

And we had controversy. Sound familiar?

Flickr 갤러리의 최근 사진 20컷! 확대하려면 클릭!

    seonja_street_dblDSCF6823 copyDSCF6785 copyDCAM0130 copyDCAM0128 copySNB24392 copySN202407 copySN202194 copySN202120 copyIMG_1679 copyIMG_2244 copyIMG_2069 copyIMG_1814 copyIMG_2574 copyIMG_2520 copyIMG_1482 copyIMG_1469 copyIMG_1459 copyIMG_1433 copyIMG_0700 copy

멀티매거진이란?

이 거 뭐냐고요? 바로 한국 패션을 사랑하는 미국인사진작가의 만든 한국의 최초의 street fashion and style "멀티매거진"이예요. 반갑죠? ㅋㅋㅋ

우리 멀테매거진은 대부분의 한국 패션잡지하고 달라요. 여러 사람들을 모여서 '리얼 패션'을 직접 찍고 촬영하고 녹음도 하고. 그리고 UCC과 podcast하고 멋진 멀티미디어 컨텐츠와 솔직한 글로 색다른 online magazine을 제공해요. 멀티미디어 + 매거진 = "멀티매거진"이죠. 지금 발전중이라 이쁘게 봐주시고 우리 컴뮤니티에 가입을 좀 하시죠? 우리 FMS의 사이트와 함께 서울의 멋진 길거리와 맛집에서 만나보자!


What is FASHION?

"패션은 옷과 함께 하는 것만은 아니에요...하늘에도, 길에도 패션은 있고, 패션은 우리의 생각과 삶의 방식, 주변에서 일어나는 일들과도 함께해야만 해요."

"Fashion is not something that exists in dresses only. Fashion is in the sky, in the street, fashion has to do with ideas, the way we live, what is happening."

--- Coco Chanel (1883–1971)



재밌는 대화 / conversations

iPod 있지?

그러면 우리 사이트를 갖고 다녀야 지! 위에 그림을 클릭하면 자동으로 iTunes에 등록하게 된 당! 뭐, 없다고? 다운 좀 받아야 지! 그냥 듣고 싶거나 일반 MP3로 저장하려면 아래 링크들이 있쥐! Podcast이용하는 방법을 모르신다고요? 노 프로브렘!

Take our site with you! Click on the iPod above to subscribe. Don't have iTunes? Just click on the iPod girl above!


What is STYLE?

"패션은 희미해지지만 스타일은 영원하다."

"Fashions fade, style is eternal.”

--- Yves Saint Laurent (b. 1936)






What is SEXY?

"있잖아..다리가 아름다운건 아니야...단지 그걸 어떻게 해야 하는지를 아는거야."

"Darling, the legs aren't so beautiful, I just know what to do with them."

--- Marlene Dietrich (1901–1992)





추천 street fashion sites

  • Face Hunter 아주 유명한 London street fashion 사이트이고 The Sartorialist하고 많이 비슷해요. This is a very famous street fashion site in London.
  • Picky Picks Pics! 여러 street fashion 사이트들중에 best 사진을 뽑는 거예요. The picks of the best street fashion sites from around the world!
  • The Sartorialist 진짜 대다한 Scott Schuman의 Vogue, GQ에서 인정을 받은 사이트예요. The king of all street fashion blogs.
  • Street Peeper 여러 다른 street fashion 사이트의 사진들을 잘 모인 거예요. A great collection of street fashion pics from around the web.
  • Style Bytes 너무 너무 대단한 fashionista의 개인 블로그인데 완전히 전문가이에요. 그리고 그녀는 selca 아티스트예요. An amazing woman’s blog that is a resource for all things fashion, with great pictures.
  • Tokyo Street Style 좀 상업적 보이지만 많은 street fashion 사진들을 모인 거예요. Although it looks kinda commercial, it’s a large collection of fresh street fashion pics.
  • Your Boyhood (Seoul) 한국 스트리트 패션 블로그예요. 특이한 멋쟁이의 패션 중심이고. A street fashion blog based in Seoul.

추천 fashion blogs (외국)

  • F.A.D. – Fashion Addict Diary A strongly-written, different, and personal take on the fashion industry.
  • The Fashion Police 까금은 패션 경찰이 필요할 때가 있죠? 어떻게 패션범죄를 예방할 수 있는지 여기서 배워보자!
  • Fashionista An edgy and amazing fashion blog. 대단하고 아주 웃기는 패션 블로그.