fashion is fetish is fabulous is fun is fantastic!

Archive for April, 2008


이건 다음 비디오팟에 나온 패션팁 시리즈인데 너무 앞서가는 패션보다는 그냥 요즘에 유행하는게 뭔지 볼 수 있는 거예요. 근데 궁금한게 있는데…. 혹, 이런 반스타킹들이 계속 안 내려오는 이유는 여기 모델들이 너무 스키니하니까 그 모델들 다리에서 제일 넓은 부분이 무릎이라서 그런 것이 아닐까 싶어요. 휴.

Here’s a series of videos from Daum Videopod, which is a series of style suggestions. While not the most cutting-edge advice — “Change Your Socks and Become Just Like Kim Ha-neul!” — it does sum up the trends well. I wonder if the girls could be any skinnier, though. It looks like half of the thigh-high socks stay up because the models’ knees are the thickest parts of their legs.

애들아! 미국 GQ Magazine에서 연락이 왔는데 한국패션에 대한 기사를 쓰러 온 기자가 우리한테 부탁했어요. 혹시 멋진 한국여자 몇명을 모여서 이 기사의 모델로 찍을 수 있는지. 목요일 낮부터 찍으려고하고 컨셉은 ‘한국여성들의 패션 매력과 섹시함’ 뭐 그런 주제로 하려고하대요. 완전히 정한 것도아닌데 우리 모델들의 성격, 룩 따라서 찍는 거예요. 관심이 있으면 꼭 수요일이나 목요일 낮에 촬영할 것같아요. 위에 ‘contact’ 링크로 연락해주3.

Hey all! A correspondent writing a story for GQ Magazine has come to Korea and asked us for a favor: he wants us to find a few fashionable Korean women to model for a story talking about changing Korean fashion trends and the no-nonsense sexiness of Korean women. If you or a friend are interested, please get in contact through the link of the same name above, and make some time for Wednesday or Thursday from the late afternoon into the evening.

이 “길거리에서” (“On the Streets”)이란 컬럼은 서울의 특별한 동네, 공간, 장소를 자세히 보는 거예요. 서울사람이라도 새로운 눈으로 한국의 패션과 각각의 거리마다의 고유의 느낌을 느낄 수 있게요.

The “On the Streets” column takes a close look at particular spaces and places in Seoul. It could be a neighborhood, an area, or a small store. But whatever and wherever it is, it will surely be a place that will tell you more about the fashion and feeling of Korean life.

이 글의 OST: 가수 Murray Head의 ‘One Night in Bangkok’

THIS POST’S SOUNDTRACK: Murray Head’s “One Night in Bangkok

2주일전에 이번 봄 시즌의 첫 따뜻한 토요일 밤에 홍대로 갔었는데 사람들이 진짜로 뭘 입고 다니는지 어떤 트렌드 정말로 표현하게 되고 있는지 한번 보러 왔어요. 왜냐하면 요즘에 홍대는 그냥 한가지의 스타일이나 룩이 된 것아니라 정말 서울의 패션 중심이 된 거예요. 다른 동네보다 패션 룩의 범위가 아주 넓으며 유행 옷부터 펑크, 야한 클러브 옷부터 남자친구를 만날 때 얌전한 드레스까지, 미국/일본 그리고 한국스러운 옷도 다 보일 수 있거든요.

Two weeks ago, I took a walk through Hongdae on a Saturday night, and the first real warm night of spring. I just wanted to see what people were really wearing, and looking for anyone who caught my eye. Hongdae has truly become one of the most interesting fashion centers of Seoul, since it has such a variety of styles, encompassing everything from prevalent trends to punk, from the most risque to the most conservative, from American, Japanese, to the most Korean looks.

IMG_1294 copy

노란색 코트를 입는 여자를 봤는데 너무 색깔과 디자인 좋아서 잡았어요. ‘Earth tone‘으로(연한 회색에서 검은 갈색에 이르는 난색조) 코디 되게 잘한 거네요. 노란색이랑 초록색과 칼색. 웬지 이 친구의 피부색이랑 어울린 것같았어요. 아 – 그리고 내가 실수해서 어쩔 수없이 포샵에서 조금 컨닝해야 했어요. 그래서 색감이 조금 이상하죠. 미안!

I saw the flash of yellow and soon had my first catch of the day! I liked the yellow, the green, and brown earth tones. The colors also seemed to match her skin tone well. I was having a bit of trouble with the flash, so I cheated a bit with Photoshop to save this picture.

IMG_1308 copy

우리 사이트의 믿음대로 ‘패션이 길거리부터 시작된다’고 하는데 맞는 말같죠? 이 재밌는 반스타킹은 웬지 그냥 캐주얼 양말의 느낌이라 더 좋았던 것같아요.

You know that fashion starts from the bottom, and she had great stockings — I liked the way they bunched up and kind of looked more like tube socks than real thigh-highs. It made the look more casual.

IMG_1325 copy

안녕, 이 친구의 친구! Lou Reed 티셔츠 그리고 코피어싱 최고. 진짜 멋지네요!

Hi friend! I love the Lou Reed shirt and the nose ring. Right on!

IMG_1348 copy

왔섭?! …존나 쿨 사나이들을 널이터에서 만났는데 “Seoul City Rockers”이라고 부르고 b-boy 그룹이예요. 너무 쿨한 사이트만 봐도 정말 멋진 녀석들이네요.

Whassup?! I met some Hot Boyz in the park also known as the “Seoul City Rockers” — they are apparently b-boys and do the whole popular b-boy thing. They have a frickin’ cool site, though, which you must check out. Betta have yo’ flash loaded, yo!

IMG_1358 copy

놀이터에 지난 이 미녀를 봤는데 촬영성공! (떨렸는데…)

I got up the nerve to catch this hot girl passing by the park!

IMG_1446 copy

와우. 그 보우타이를 너무 마음에 든다. 그리고 그 교복식 나온 자켓도 (두타아닌가?). 코디를 진짜 창조적으로 한 거네요.

OK. I love the bow tie. I recognize the Dongdaemun Doota-brand “schoolgirl” jacket, which is popular. But coordinating it with the bow tie — nice move.

IMG_1468 copy

놀이터에서 평범한 3가지 스타일인데 뭔가 평범하지 않은 것같았어요. 왼쪽에서 얌전함, 캐주얼함, 화려함이 — 다 한 사진에서 나오네요. 그리고 가운데 친구의 ‘모나리사 미소’도 좋았어요.

These three girls in the park are pretty everyday styles, but I like how the three friends cover demure, casual, and sporty styles all in one shot. Also, the girl in the middle’s “Mona Lisa smile” added a nice touch to the picture.

IMG_1534 copy

IMG_1548 copy

오예. 이번 시즌은 컬러플이죠. 밤에 썬글래스? 오예!

Oh, yeah. Rocking the sunglasses at night and this season’s bright colors. Oh, it’s gotta be the 80’s.

Corey Hart, ‘밤에 썬그래스를 쓴다’

Corey Hart, “I Wear My Sunglasses at Night”

이 노래가 죽인 거죠? 진짜 80년대 다시 돌아왔네.

This song is the shit, right? The 80’s are truly back, and they were never cooler.

IMG_1596 copy

한국에서는 “고트”이란 패션을 많이 못 봤는데 진짜 잘했더라고요. 그리고 뭐 생각이 드냐면 일본의 언더그라운드 패션 문화는 아주 자극적인데 한국에서는 아무래도 일반 길거리에서 입을 수 있는 것같아요. 물론 낮에 어디 사무실에서 입는 스타일아니지만 밤에 홍대에서 보면은 웬지 딱 어울리는 느낌? 진짜 멋졌어요.

The “Goth light” crew. You don’t see much Goth or other underground cultures much in Korea, and when you do, they’re not nearly as extreme as in Japan. Although you probably couldn’t wear this look to the office, it somehow seems pretty normal when it comes to one night in Hongdae.

IMG_1605 copy

더 가까이.

Closer.

IMG_1614copy

아야! 흡혈귀이면 내 생피를 빨아벅어도 됩니다.

Whoa! I think I want to be bitten.

IMG_1659 copy

근데 홍대에서 나가면서 찍기 어려운 한국의 대표적인 여성스러운 스타일. 많은 이렇게 귀엽고 여성스러움의 포인트로 나온 친구들이 활영허락을 잘 안해주거든요. 이 친구들한테 친절한 협조를 해주니까 진짜 고마웠네요!

As I left Hongdae, I bumped into two young ladies sporting the demure, more feminine styles that are so hard to get people to pose in. Understandably, the girls rocking this kind of style tend to be a bit more conservative, and generally turn down requests for a picture.

IMG_1685 copy

이 사진으로 마칠게요. 막지막 완전히 다른 스타일이고 — 섹시한 스타일부터, 고트으로, 얌전한 룩까지 — 진짜 홍대에서는 다양한 패션이 있네요. 그리고 홍대에서는 다양한 사람들이 있을수록 친절한 사람들도 많아요. 마지막 사진으로 이런 친절한 미소로 끝나면 기분이 좋죠?

We were really happy to get these two young ladies on camera, and it they were a a good way to end this trip through Hongdae. And it’s always good to end with such a nice smile, no?

The “Korean Fashion Wave” Rising

Apr 18, 2008 Author: FMS | Filed under: Seoul Fashion Report, Trends

Herald Korean Fashion Wave Copy

드디어 서울은 본래 “서울 컬렉션 패션 쇼”라고 불리던 쇼를 조금 더 확신에 찬듯한 “서울 패션 위크”라고 공식적으로 부르기 시작하였다. 이러한 쇼를 주관하는 다른 유명한 도시들 처럼… 이는 한국 패션에 대한 국제적 관심이 늘었다는 것과 더불어 조금 더 활발하고 조직된 방법으로 더 많은 관심을 받고자 하는 의식적인 의도에서의 중요한 전환점이다. 지난번에 이러한 국제적 인정과 조직적인 자의식이 함께 이루어졌을 때는 하나의 “물결”이라고 불리었다. 이제 역사는 반복되고 있다 왜냐하면 어떤 사람들은 (어쩌면 지난번처럼 너무 긍정적일지도 모르지만) “한류 패션”에 대해 얘기하기 시작했기 때문이다.

For the first time ever, Seoul has started formally referring to its former “Seoul Collection Fashion Show” by the more confident-sounding title of “Seoul Fashion Week”, along the lines of other respected cities holding shows around the world. The act of doing so not only indicates a real and palpable increase in international interest in Korean fashion, but also signals a crucial shift towards a self-conscious intention to actively gain more attention in a purposeful and more organized way. The last time such a convergence between international recognition and institutional self-awareness happened, it ended up being called a “wave.” Now, history repeats itself as some (perhaps as over-optimistically as in the past) have started talking about a “Korean fashion wave.”

전반적으로 패션 의식적인 한국 사람들이 국제적 트렌드를 만나자 한국은 주목해야 할 패션 hotspot이 되었다. 나는 이것을 사람들이 “dressed to kill”하도록 요구되는 형식성과 너무 튀면 안 된다는 유교적인 보수성의 결합에 의한 결과라고 정리한다. 이 유교적 보수성은 지속적으로 한국 패션을 한정하는 요소로써 최근 들어 지난 몇 년간 인터넷으로부터 비롯된 새로운 패션들에 의해 변형되고 있다고 생각한다. 이러한 이유로, 한국 거리는 눈에 띄게 “ready-to-wear”한 것이다.

As the overall fashion-consciousness of the Korean people meets international trends, Korea is becoming a fashion hotspot to watch. I chalk it up to a combination of an required formality that keeps people “dressed to kill,” tempered by a Confucian social conservatism that keeps the extremes in check, a constant limiting tendency that has been pushed and stretched recently by the new looks now coming through the Internet over the last few years. For this reason, the look of the Korean street is distinctively pret-a-porte, or “ready-to-wear.”

IMG_2305 copy

대조적으로 일본 패션은 꽤 특이하고 개성있다, 어쩌면 너무 심할 정도로… 일본에서는 적절한 사회적 한정선이 한국과는 다른 것 같다. 그래서 일본에서는 패션이 이쪽 저쪽 모든 방면으로 튈 수 있도록 허용이 되나 보다. 따라서, 대부분의 일상적인 일본 패션이 튀는면으로는 조금 더 couture 쪽에 가까운 것 같고 일본 밖에서는 전혀 일반화 될 수 없는 패션 문화 같다.

By contrast, Japanese fashion is quite peculiar and unique — perhaps too much so. In Japan, the social limitations don’t seem to work the same way as they do in Korea, as they allow fashion to wend and bend into all sorts of directions, to all kinds of extremes. Accordingly, much of everyday Japanese fashion seems more “couture” in terms of its sheer wildness, and the many fashion subcultures for which Japan is famous are not generalizable anywhere outside of Japan.

Style Arena Copy

[Source: www.Style-Arena.jp]

한국의 특이한 입장은 오늘날 국제적인 스타일과 겹치는 그저 새로운 옷 트렌드를 내놓았다기 보다는 개성있는 진정한 한국 스타일을 정의한다. 이것은 서울 거리가 국제적 트렌드를 따르지 않는다는게 아니라, 다시 말해서 현존하는 트렌드, 또 세계적인 패션 영향이 한국의 특이한 상태와 만나서 생긴 결과물이다. 이로 인해 서울에 대한 관심이 급증하였다. 지난 20여년 동안만해도 따로 따로 전시하다가 2주 전에 여러 디자인 단체들이 힘을 합쳐서 처음으로 하나의 “서울 패션위크”을 선 보인 것으로 알 수 있듯이 말이다.

Indeed, Korea’s unique position has produced not just a new clothing trend that happens to presently overlap with international tastes, but rather, defines a truly unique Korean style. This does not mean that the Seoul streets are immune from international trends, but again, is the result of contemporary trends and influences around the world coming together within a unique Korean condition. This has resulted in a lot more attention being paid to Seoul, as was the case just this last season, when several design associations joined together for the first time to hold a single “Seoul Fashion Week” instead of the separate exhibitions that have gone on for nearly two decades now.

이젠 서울 정부의 후원으로 (정부가 새로이 한국 디자인 단체를 후원하고 한국 패션을 국제적으로 알리기 위한 노력을 하고 있다는 것을 시장이 직접 쇼를 참석하면서 보여주었다) 몇 년 후에 서울이 도쿄, 밀란, 파리, 뉴욕과 같이 언급되는 것은 물론 세계 곳곳의 사람들이 서울 사람들이 매일 입는 옷과 한국 대표 디자이너들이 선보이는 옷에 신경 쓰는 것을 쉽게 상상할 수가 있다.

Now, with the support of the Seoul Metropolitan Government (the mayor made a point of attending a show as the city renewed its support for Korean design associations and the promotion of Korean fashion abroad), it is easy to imagine Seoul being mentioned along with Tokyo, Milan, Paris, and New York within a few years, and for people around the world to be as concerned with what everyday Koreans are wearing as much as the clothes that top Korean designers are producing.

이 모든 결합이 일어나면 진정한 “한류 패션”으로 불릴 것이다. 그 때는 세계적으로 사람들이 진짜로 서울 사람들이 입는 옷과 안 입는 옷에 대해 말하기 시작할 것이기 때문이다, 어쩌면 부산까지도? 누가 알겠는가? 1998년에 한국이 실력 있는 새로운 감독과 영화의 주요 원산지일 것을 그 누가 상상조차 했을까?

When all this convergence happens, it will surely be called a “Korean fashion wave,” as people from all over the world start taking real notice of what people are and aren’t wearing in Seoul and perhaps even other cities. Who knows? Would anyone have thought of Pusan as a major source of hot new directors and films way back in 1998?

지난 몇 년간 이 모든 변화들이 한국 거리에서 암시적으로 일어났다. 하지만, 한국 패션의 fabulousness는 – 한국 대중이 어떻게 해석하고, 전달하고, 정의시키는지에 따라 – 중앙 정부 기획, 패션 산업의 바램, 그리고 상업화 조차로 만들어지고 좌우될 수가 없다. 이러한 요인들은 그저 어떠한 “패션 물결”이 일어날 수 있도록 도울 뿐, 모든게 한국인들이 매일 거리에서 무엇을 입느냐에 따라 시작하고 끝이 나는 것이다.

All these changes have been taking place on the Korean streets over the last few years, occurring in a telltale pattern. Yet, the fabulousness of Korean fashion — in terms of how the Korean public is interpreting, transmitting, and actually defining it with their own bodies — cannot be created or controlled by central government planning, the desires of fashion industry elites, or even the dictates of commercialism. Those factors can help quicken any “fashion wave” into reality, but everything still begins and ends with what everyday Koreans are wearing on the street.

IMG_1996 copy

—Original English text by FMS
Translated into Korean by Eun-Gyuhl Bae

chosun_maiden

얼핏 보기엔 어느 댁 규수가 애타게 님을 기다리는 모습처럼 보일지 모르나…

At first glance, you might think her to be a fair young maiden from the age of Chosun…

그건 천만의 만만의 콩떡.

But you would be wrong.

IMG_8928 copy

곧바로 훌러덩.

‘Cause she ain’t no lady, and it’s not that kinda party!

IMG_8365 copy

한마디로 스테이지를 뜨끈하게 달구었다.

This is DJ Aaron doing his best at a little drag show at Club Cargo in Hongdae, which hosted the “Hidden” party, and was absolutely fabulous!

히든-[Converted01] copy

장소는 2주전 홍대 놀이터 옆 Club Cargo. 파티 브랜드 Rainbow가 Club Cargo와 함께 처음으로 홍대에서 펼친 드랙퀸 “Hidden” party는 만족 스러웠다. 이번주는 Club Via에서 라고 하는데 이것도 볼만할 듯. 처음 가 본 카고는 사람들도 분위기도 정말 쿨했어요. 근데 장소 때문에 재밌었나? 아니면 Hidden이란 파티로 온 사람들때문였나요? 물론 둘다이죠. 클럽도 놀기에 좋고 물론 사람들도 흥미로운 사람들였죠.

The organizers of the “Hidden” party, which took place two weekends ago, are hosting another party called “Rainbow” again this Saturday, although this time it will be at Club Via in Hongdae. Since I haven’t been to Club Via, I can’t tell you much about it. The “Hidden” people seemed to throw a good party, though Club Cargo was the host. Which was more important to the fun? Neither, I think. The club is cool, and the people were cool.

2

IMG_8552 copy

신나라 하는 바텐더 언니들.

Here, even the bartenders and staff feel the funk, because the cozy atmosphere really makes it a fun and safe place to dance and just have a good time.

IMG_8903 copy

드랙쇼 뒤에 또 빠질 수 없었던 게 고고보이들. 무대 앞은 그야말로 인산인해.

And of course, there’s the drag show, along with the male gogo dancers who are the main attraction!

IMG_8974 copy

댁 규수가 애타게 님을 기다리는 그녀…아니죠! 그녀는…진짜 잘 노는 애이네! 너무나 자아알…?!

So that’s the Chosun maiden, then! She really knows how to work the crowd!

IMG_8689 copy

IMG_8983 copy

그리고 옆에 도와주는 ‘고고댄서’들도 보기 좋은 것같아. 특히 앞줄에 있는 여자들한테! 그래도 무대웨이 있는 액션보다 더 재밌는 사람들도 있었죠. 춤추고, 친절하게 서로 얘기도하고, 너무 편하고 진짜 쿨하게 놀던 사람들이였네요.

And so do her gogo dancer helpers! Still, there was a lot more to the party than just the show. Any party is made fun by the people who attend it, and these were some of the coolest folks I’d seen.

IMG_9155 copy

IMG_8513 copy

IMG_9396 copy

IMG_9401 copy

이 형광색 티셔츠는 최고! 손으로 쓴 글씨도 같고.

Loved the neon t-shirt. And the hand-drawn look.

IMG_8529 copy

그 의상이랑 사랑에 빠졌다!

And loved that outfit, girl!

IMG_9386 copy

이 친구의 태도도 최고! ㅋㅋ 얘기해보니까 이 친구도 파티 프로모션하는 일도하니까 또 다른 파티에 대해 알게 된 거예요. 진짜 흥미로운 사람들이 사방에 막 나타나고 있었어요!

Ditto for her attitude! As it turned out, this young lady is also a party promoter, and is also having another party this weekend, which you can learn more about here. There was so much going on and  interesting folks were coming out of everywhere, it seemed.

한국사회에 여러 공간들 중에는 바로 여기가 진짜 인종, 국적, 성차별, 그리고 동성애혐오증업없이 편한 마음으로 놀 수 있는 데예요. 다 황영한 느낌이 나는 것처럼. 근데 단일 한가지 편견이 있네요. 그 건 바로 좁은 생각, 또 좁은 마음이 있는 사람이다. 그런 사람들이 물론 필요도 없고 일단 안올 거아니야, 그쵸? ㅋㅋㅋ 진짜 누구나 남의 쿨한 속마음을 볼 수 있다면 그 사람은 바로 진짜 쿨한 거지.

This is one of the few places in society where, whatever your race, nationality, gender, or sexual orientation, everyone is welcome. The only discrimination that goes on here against people with narrow minds and cold hearts. Indeed, those with the ability to see the true cool in people can be called truly “cool.”

IMG_8452 copy

그리고 진짜로 쿨한 사람들이 쿨한사람들이랑 낄리끼리 하는 거네! 작년 여름에 밑에 툴한 지나가는 죽이는 문신이 있는 여자를 보고 찍었는데 그녀는 너무 빨리 걸어가고 있었기 때문에 금방 없어졌죠. 근데 이젠 이 클럽에서 봤던이 금방 알아봤죠. 역시. 그때는 홍대에서 봤고 또 보게 된 거지. 난 쿨한 데로 왔으니까 볼 수 있는 가능성이 높은 거죠? 그쵸. (작년의 글을 봐봐요.)

And it seems cool people do stick together! As an avid street fashion photographer, when I saw this very cool woman on the dance floor, I instantly recognized her, since I had shot her in Hongdae the previous summer! (See the post from last year.)

IMG_3160_2 copy

이 건 바로 운면아닌가? 그때는 초상권침해가 될가봐 어굴을 잘랐는데 지금 만나봤으니까 드디어 이 멋진 사실을 우리 독자들에계 알릴 수 있네요. 그리고 그 문신은 진짜 죽인다야. 이 클럽는 이런 사람들을 끌릴 수 있으면 owner가 어떤 분일까요?

But she had walked so fast, we couldn’t catch up to her to get her contact information, so we couldn’t include her full face on the site. But now, since talking to her, we can! Is this not fate? Or perhaps is it that cool people all tend to hang out together? If the woman with the snake tatoo is any indication, check out the club’s owner.

IMG_9285 copy

참. 이렇게 멋쟁이로 나오시면 어떡하냐? Club Cargo에 잘 다니는 멋쟁이 애들이 왜 많이 가는지 느낄 수 있다. 야아아아. 진짜 멋지네요.

With fly and fashionable owners like this, it’s no wonder Club Cargo can so easily draw the cool crowds they do.

IMG_9295 copy

CLub Cargo의 다음 번 파티는 이번 주말이며 연국에서 온 DJ Storm과 MC Rage는 DJ로 나오기 했고 또 다른 정보 필요하면 여기로. 그리고 말했던 Club Via에서 진행할 “Rainbow”이란 파티를 깜빡 잊지 말고 그 파티에 대한 정보는 여기예요. 아니면 둘로 가고 왔다갔다하면서 밤새해요!

Club Cargo’s next party is this weekend, where they will be hosting DJ Storm and MC Rage from the UK. You can get more info about here. Also remember the “Rainbow” party at Club Via, which you can find out more about here. Why not go to both, and go back and forth? I think we will be.

IMG_9337 copy

 Images01 125 L 732C4A583443B3E930F6Ea0028B92Ac8

한국의 가장 재미있는 클럽, 그리고 가장 잘 만들어진 파티라고 손꼽히는 클럽들과 파티들이 바로 여기에! 재미있게 놀고 이 정보를 여기서 얻었다는 사실을 꼭 입소문낼 것!

And party on at one of the best little clubs in Hongdae, with some of the best parties you can find in Seoul!

IMG_9331 copy

Flickr 갤러리의 최근 사진 20컷! 확대하려면 클릭!

    IMG_8625 copyIMG_8608 copyIMG_8602 copyIMG_8598 copyIMG_8594 copyIMG_8592 copyIMG_8590 copyIMG_6750 copy 1IMG_6729 copy 1IMG_6700 copy 1IMG_6622 copy 1IMG_6615 copy 1IMG_5683IMG_3398 copyIMG_3929 copyIMG_3921 copyIMG_3877 copyIMG_3846 copyIMG_3817 copyIMG_3798 copy

Buy the Book!

Bannerad150X390

멀티매거진이란?

이 거 뭐냐고요? 바로 한국 패션을 사랑하는 미국인사진작가의 만든 한국의 최초의 street fashion and style "멀티매거진"이예요. 반갑죠? ㅋㅋㅋ

우리 멀테매거진은 대부분의 한국 패션잡지하고 달라요. 여러 사람들을 모여서 '리얼 패션'을 직접 찍고 촬영하고 녹음도 하고. 그리고 UCC과 podcast하고 멋진 멀티미디어 컨텐츠와 솔직한 글로 색다른 online magazine을 제공해요. 멀티미디어 + 매거진 = "멀티매거진"이죠. 지금 발전중이라 이쁘게 봐주시고 우리 컴뮤니티에 가입을 좀 하시죠? 우리 FMS의 사이트와 함께 서울의 멋진 길거리와 맛집에서 만나보자!


What is FASHION?

"패션은 옷과 함께 하는 것만은 아니에요...하늘에도, 길에도 패션은 있고, 패션은 우리의 생각과 삶의 방식, 주변에서 일어나는 일들과도 함께해야만 해요."

"Fashion is not something that exists in dresses only. Fashion is in the sky, in the street, fashion has to do with ideas, the way we live, what is happening."

--- Coco Chanel (1883–1971)



재밌는 대화 / comments

iPod 있지?

그러면 우리 사이트를 갖고 다녀야 지! 위에 그림을 클릭하면 자동으로 iTunes에 등록하게 된 당! 뭐, 없다고? 다운 좀 받아야 지! 그냥 듣고 싶거나 일반 MP3로 저장하려면 아래 링크들이 있쥐! Podcast이용하는 방법을 모르신다고요? 노 프로브렘!

Take our site with you! Click on the iPod above to subscribe. Don't have iTunes? Just click on the iPod girl above!


What is STYLE?

"패션은 희미해지지만 스타일은 영원하다."

"Fashions fade, style is eternal.”

--- Yves Saint Laurent (b. 1936)



The FIRST Book about Korean Fashion and Lifestyle

Bannerad150X390


What is SEXY?

"있잖아..다리가 아름다운건 아니야...단지 그걸 어떻게 해야 하는지를 아는거야."

"Darling, the legs aren't so beautiful, I just know what to do with them."

--- Marlene Dietrich (1901–1992)





The Fashion Diary of Seoul!

Bannerad150X390


What is TALENT?

"내가 연기할 수 없을 때, 난 연기를 해야 했고, 노래할 수 없을 때, 난 '익살스런 얼굴'을 노래해야 했다. 또, 난 Fred Astaire와 함께 춤을 춰야 했었는데, 그때는 춤을 출 수 있는 상황이 아니었다. 그러니까 내가 준비되지 않았을 때 난 이 모든것을 해야 했던 것이다. 그때 난 정말 미친듯이 이 난국을 타개하기 위해 노력했다."

"I was asked to act when I couldn't act. I was asked to sing 'Funny Face' when I couldn't sing, and dance with Fred Astaire when I couldn't dance - and do all kinds of things I wasn't prepared for. Then I tried like mad to cope with it.”

---Audrey Hepburn (1929-1993)





가입/로긴


Categories


Archives


Tags

사진 / photos 압구정 한겨레 홍대 '09009 andrew gordon Apkujeong award shows choi jin-sil club cargo Collection couple Dae-Chi Dong DJ dojo GAFF Gangnam Fashion Festival generation next hanbok Hangyoreh hip-hop Hongdae hwasoomock Japan Times Korea Korea Herald Korean korean actress korean fashion korean street fashion Menswear newspaper night club party runway photography S/S 2009 Seoul Seoul Fashion Report Seoul Fashion Week Setec Spring street photography suicide Summer Ye Ranji

Recent Comments

Close
E-mail It
Socialized through Gregarious 42