멀티매거진 for your fashion fetish…
패션계는 가끔 매우 배타적이고 지위 의식적이에요. 평판과 인맥이 모든걸 좌우한다고 해도 과언이 아니죠. 우리는 새로운 형식의 패션 매거진으로 이점에 대해 너무나도 잘 알고 있죠. 더군다나 거리 패션에 초점을 둔 블로그 형태 온라인 잡지이기 때문에 아마 거절하기도 쉬웠을 꺼에요. 생각해보면 미국 패션 미디어가 블로거들을 꺼려하던건 그렇게 오래 전 일은 아니에요. 여기 유명한 케이스가 있네요. 유명한 패션 블로거가 Anna Wintour가 한가히 있는 걸 보고 인터뷰하는 도중에 대단한 “누군가”가 아니기 때문에 불쑥 끊기죠.
As a new kind of fashion magazine, in a new medium, we know how hard it has been to get respect and access into the often very exclusive and status-conscious fashion world, where reputation and connections can mean everything. Since we’re an online magazine, using the blog format as our medium, and with our unusual focus on fashion with street sensibilities, it might have been easy to deny a magazine such as ours access. After all, it wasn’t too long ago that even the American fashion media treated bloggers like unwanted stepchildren. Here’s a famous case, in which a major fashion blogger saw Anna Wintour sitting along and got an interview, before being rudely stopped in the middle because she “wasn’t somebody.”
이건 미국 패션 블로거스피어에서 전설적인 비디오에요. 어떻게 보면 쫌 웃기기도 하고… 정말 운이 좋은 날이었어요. Anna Wintour가 쇼가 끝나고 혼자 할일없이 앉아있었으니 말이에요! 하지만, 이 비디오는 패션 세계가 새로운 류의 미디어 저널리스트들에게 얼마나 냉정하고 의심스러운 눈초리로 바라보는지 보여주죠. 하지만 온라인 매거진이 미국과 유럽에서 꽤 성공하고부터 블로그 형태가 여러 명의 작가들이 시간순서로 내용을 업로드하기에 가장 좋은 방법으로 알려지면서 블로거들은 정당한 대우를 받기 시작했죠. 유명한 온라인 매거진들은 보통 매거진보다 훨씬 더 큰 독자층을 확보하고 있다는 걸 이젠 미국에서 대부분 알아요. 정말 요즘 인터넷에서는 상대적으로 별로 큰 노력 없이 몇 만 명의 독자층을 확보할 수 있어요, 흥미있는 거리만 있다면 말이죠.
It’s a legendary video in the American fashion blogosphere, and actually kinda funny. Now, that was a lucky day — Anna Wintour just sitting alone after a show with apparently nothing to do! Yet, the video also shows how hostile and suspicious the fashion world was to new media journalists when online magazines were new. But since online magazines have taken off in the United States and Europe, and the blog format has become known as the best way to allow multiple authors to upload content in chronological order — similar to a paper magazine — bloggers of all types have begun to receive their due respect. Many of the larger online magazines have readerships far larger than many paper magazines nowadays, something that most people have begun to recognize in the West. Indeed, these days, on the Internet, it’s not difficult to have a readership in the tens of thousands with relatively little effort as long as you have something interesting to say.
하지만 한국은 미국이 아니에요. 그리고 우리와 같이 커다란 기업이나 유명한 이름의 백이 없는 온라인 매거진들은 여기서 좀 존재감이 없어요-아직은. 그래서 우리는 우리를 입장을 허가해준 서울 패션 위크의 관리자들, 친절하게 도움을 준 스태프들, 그리고 인터뷰에 승낙해준 디자이너들에게 다른 미디어와 같은 대우를 해준 점에 감사의 마음을 표하고 싶습니다. 우리의 스타일도 미디어 형태도 새롭기 때문에 우리를 받아줌으로써 도박을 한 거 알아요. 그리고 그 점에 감사하구요!
But Korea isn’t the US. And online magazines such as ours, which isn’t backed by a large company or a famous name, really don’t exist here — yet. So we would like to thank the Seoul Fashion Week organizers who approved us, the kind staff who helped us, and the designers who agreed to interview with us for treating us the same as any other traditional media, with the same kind of access and respect. Both our content style and media format are new, so we know you took a risk on us. We are grateful that you did.
우리 매거진은 온라인 미디어의 모든 장점들을 대표한다는 점에 자랑스러워요. 우리가 출판할 수 있는 사진의 크기와 질에 제한도 없고, 기사에 오디오와 비디오도 혼합하여 넣을 수도 있고, 전통적인 매거진 보다 더 쉽고 저렴하게 인터넷을 이용하여 다양한 독자들을 확보할 수 있다는 점 말이에요. 우리의 가장 큰 강점은 우리가 유일하게 패션과 트렌드에 관한 정보를 영어로 제공하며 누구든 언제 어디서나 우리의 정보를 공짜로 볼 수 있다는 점이죠.
Our magazine is proud to represent all the strengths of online media, in that there is no limit to the size and quality of photographs we can publish, that audio and video can be integrated into traditional text and photo articles, and that we can reach a completely type of readership through the Internet that would be difficult and expensive for a more traditional magazine to do — one of our main strengths is that we are the only regular source of information on fashion and trends available in English, and anyone can access our content from anywhere in the world for free.
(이 podcast의 에피소드에 관련한 기사를 보시죠. / You can see the article related to this episode!)
추가적으로, 엄청난 수의 직원들이나 전통적 계층이 없는 인터넷 매거진으로서, 우리는 더 발 빠르게 움직이고, 더 쌈빡한 내용을 찾으며 정말 독자들과 더 가까워요. 온라인 매거진이란 “Web 2.0” 기술이 하나의 통합된 정보망으로 제공되는 거에요. 우리 블로그는 텍스트를 제공하고, Flickr는 우리의 고해상도 사진을, YouTube와 MNcast는 우리의 비디오를, iTunes는 우리의 podcast를, 그리고 Wordpress는 독자들, 청취자들, 시청자들이 서로 실시간으로 대화할 수 있게 해주죠.
In addition, as an Internet magazine, without a large staff and traditional hierarchy, we can move quickly, explore edgier content, and really interact closely with our readers. Online magazines are where so-called “Web 2.0″ technologies come together into a single, integrated resource — our blog provides the text on the page, Flickr hosts our high-resolution pictures, YouTube and MNcast streams our videos, and iTunes links our podcast, even as Wordpress itself allows our readers, listeners, and viewers to have conversations with each other in almost real-time.
우리는 한국 최초의 진정한 멀티미디어 통합형 온라인 매거진 –“멀티매거진” 임에 자랑스러워요. 정말로 사람들을 위해 무에서 유를 창조해 낸거죠. 우리는 진정으로 “UCC”의 정신을 대표해요. “UCC”의 마케팅 유행과는 다르게요. 우리는 “UCC”를 이용해서 정기적인 쇼를 호스트하려 해요. 한국의 대표 패션 디자이너들과의 인터뷰 컬렉션을 만들어 한국 패션 세계와 익숙치 않은 사람들에게 정보를 제공하고 세계 각국에서 제공되는 흥미로운 멀티미디어 자료와 링크하게요. 그래서 우리는 서울 패션 위크의 관리자들이 우리의 멀티매거진을 보고 우리의 가능성을 믿어주고 새로운 미디어 스타일에 관심을 가져줌에 감사해요. 얼마 되지 않은 새로운 형식의 출판인데도 말이에요…
We are proud to be Korea’s first truly multimedia-integrated online magazine — a “multi-magazine” — that was started from the ground up, by real people, for real people. We stand for the spirit of true “user-created content” and not the trendy marketing fad of “UCC” that has little of such. We plan to use “UCC” to host regular shows, to create a collection of interviews with Korea’s top fashion designers as a resource for those unfamiliar with the Korean fashion industry, and also to link to other interesting multimedia sources available from around the world. So we are extremely grateful that the organizers of Seoul Fashion Week were able to look at our multi-magazine and recognize us for our potential strengths and new kind of media style, rather than merely focus on our obvious weaknesses as a new kind of publication, and a pretty young one at that.
우리 FMS는 새로운 미디어와 전통 미디어는 경쟁자라고 생각하지 않아요. 오히려 서로 보완해주는 역할을 하죠. 우리는 Vogue Korea만큼 완전한 지식, 엄청난 재능, 그리고 강력한 인맥을 가지지 못했어요. 하지만 Vogue Korea는 너무 높은 레벨로 인식되어있고 잘 연결되어 있기 때문에 솔직하고 자유롭게 모든 사람들이 다 공감할 수는 없어요.
We here at FMS believe that new and traditional media aren’t in competition with each other, but are actually complementary. We can never do what Vogue Korea does in terms of its sheer knowledge, raw talent, and powerful connections; yet, Vogue Korea is so high-level, respected, and well-connected that it can become difficult to speak frankly, freely, and in a way that everyday people can connect with.
우리는 단순히 그 공백을 조금이나마 좁히고 싶어요. 왜냐면 우리는 그런 게 필요하다고 생각되거든요. 미국에서는 요구가 높았어요, 블로깅과 Web 2.0 기술이 안정된 후에서야 알았지만요. 똑같은 현상이 한국에서도 반복되고 있어요. 한국의 인터넷 사용자들이 블로깅, podcasting, RSS feeds와 같은 Web 2.0 기술에 점점 익숙해지면서 말이에요.
We simply want to bridge the gap a little bit, since we feel there’s a need for just that sort of thing. The demand was high in the US, yet we never knew that until blogging and other Web 2.0 technologies had matured, even as everyday people became more used to getting their information through new media along with the traditional ways. The same thing is happening here in Korea, as blogging, podcasting, RSS feeds, and other Web 2.0 technologies become more familiar to Korean Internet users.
마지막으로, 서울 패션 위크의 관리자분들, 스태프분들, 그리고 디자인분들에게 다시 한번 앞서나가서 새로운 미디어가 무엇인지 보여줄 기회를 주심에 진심으로 감사한 마음을 표합니다!
So, to the organizers, staff, and designers of Seoul Fashion Week, we would like to thank you for thinking ahead and giving us a chance to show what new media can do!
Share This! 퍼주세요!!!
Leave a reply